د جملې کتاب

ps On the train   »   el Στο τρένο

34 [ څلور دېرش ]

On the train

On the train

34 [τριάντα τέσσερα]

34 [triánta téssera]

Στο τρένο

[Sto tréno]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
ایا دا ریل ګاډی برلین ته دی؟ Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο; Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο; 1
A-tó-eí--i t--tr--- gia--er-l-no? Autó eínai to tréno gia Berolíno?
ریل ګاډی کوم وخت کی ځی؟ Πότε αναχωρεί το τρένο; Πότε αναχωρεί το τρένο; 1
P-te--nac--r-- ----ré-o? Póte anachōreí to tréno?
ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟ Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο; Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο; 1
Póte p-tán-- t--tr--o st--B--o-í--? Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
بخښنه غواړم،ایا زه په دی لارې تله شم؟ Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω; Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω; 1
M- -y-chōreí--- m--rṓ na-p-r--ō? Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
فکر کوم دا زما څوکۍ ده. Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου. Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου. 1
Nom-zō ----autḗ--ínai-ē-t---ē---u. Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
زمه په خیال تاسو زما په ځای ناست یاست. Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου. Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου. 1
N-m--ō-pōs-k-t-e-t- --ē- ---sē --u. Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
خوب کوونکی چیرته دی؟ Πού είναι η κλινάμαξα; Πού είναι η κλινάμαξα; 1
P-- eín-i --k-i-ám-xa? Poú eínai ē klinámaxa?
خوب کوونکی د اورګاډي په اخر کې دی. Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου. Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου. 1
Ē -l-----x- e-n-i--t--p-------o- ------é-ou. Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
او د ډوډۍ خوړلو موټر چیرته دی؟ - په پیل کې. Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος. Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος. 1
K-- -o---í----t- -stiat---- --- tr---u- – --o-mpr-s-i-ó ---o-. Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
ایا زه لاندې خوب کولی شم Μπορώ να κοιμηθώ κάτω; Μπορώ να κοιμηθώ κάτω; 1
M--r- na---i-ēthṓ -á-ō? Mporṓ na koimēthṓ kátō?
ایا زه منځ خوب کولی شم Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση; Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση; 1
M--rṓ na--o-mē--ṓ --ē- ----? Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
ایا زه پورته خوب کولی شم Μπορώ να κοιμηθώ πάνω; Μπορώ να κοιμηθώ πάνω; 1
Mpo-ṓ--- k-im-th----n-? Mporṓ na koimēthṓ pánō?
موږ په کله سرحد ته ورسیږو؟ Πότε φτάνουμε στα σύνορα; Πότε φτάνουμε στα σύνορα; 1
Póte -htánoume-s---sý--ra? Póte phtánoume sta sýnora?
برلین ته سفر څومره وخت نیسي؟ Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο; Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο; 1
P-so d-a---- to-t----i----hr- -o -ero-íno? Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
ایا موټر ناوخته راځی؟ Το τρένο έχει καθυστέρηση; Το τρένο έχει καθυστέρηση; 1
T- trén- --h-i-ka-h-st---s-? To tréno échei kathystérēsē?
ایا تاسو د لوستلو لپاره څه لرئ؟ Έχετε κάτι να διαβάσετε; Έχετε κάτι να διαβάσετε; 1
É-h--- k-----a di--á-et-? Échete káti na diabásete?
ایا دا ممکنه ده چې دلته د خوړلو او څښلو لپاره یو څه ترلاسه کړئ؟ Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ; Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ; 1
Mp-reí ka-eís -- ---ei------a-pi---kát--e--? Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
مهرباني وکړئ ما د سهار په 7 بجو راویښ کړئ؟ Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00; Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00; 1
M- xy--á-- s-----r-k-lṓ--t---7---? Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -