Ordlista

sv På stationen   »   uz At the train station

33 [trettiotre]

På stationen

På stationen

33 [ottiz uch]

At the train station

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska uzbekiska Spela Mer
När går nästa tåg till Berlin? B-rl-n-a -e-ing--po-zd q-----? Berlinga keyingi poezd qachon? B-r-i-g- k-y-n-i p-e-d q-c-o-? ------------------------------ Berlinga keyingi poezd qachon? 0
När går nästa tåg till Paris? P-r-jga------gi---e-- -ac-on? Parijga keyingi poezd qachon? P-r-j-a k-y-n-i p-e-d q-c-o-? ----------------------------- Parijga keyingi poezd qachon? 0
När går nästa tåg till London? L-----ga-k-y-ngi p-e-- -a-h--? Londonga keyingi poezd qachon? L-n-o-g- k-y-n-i p-e-d q-c-o-? ------------------------------ Londonga keyingi poezd qachon? 0
När går tåget till Warszawa? V-r--avag------d --a- nec-a-a j--ayd-? Varshavaga poezd soat nechada jonaydi? V-r-h-v-g- p-e-d s-a- n-c-a-a j-n-y-i- -------------------------------------- Varshavaga poezd soat nechada jonaydi? 0
När går tåget till Stockholm? S-ok---m---poe-- --a- --cha-- j--aydi? Stokgolmga poezd soat nechada jonaydi? S-o-g-l-g- p-e-d s-a- n-c-a-a j-n-y-i- -------------------------------------- Stokgolmga poezd soat nechada jonaydi? 0
När går tåget till Budapest? Bud---sh--a p-e-- s-a---ech--a ----yd-? Budapeshtga poezd soat nechada jonaydi? B-d-p-s-t-a p-e-d s-a- n-c-a-a j-n-y-i- --------------------------------------- Budapeshtga poezd soat nechada jonaydi? 0
Jag skulle vilja ha en biljett till Madrid. M-- M-dr-d---c-i-ta-o---q-hi--n. Men Madridga chipta olmoqchiman. M-n M-d-i-g- c-i-t- o-m-q-h-m-n- -------------------------------- Men Madridga chipta olmoqchiman. 0
Jag skulle vilja ha en biljett till Prag. M-n-P---a-a c-i--a-o-mo-c---a-. Men Pragaga chipta olmoqchiman. M-n P-a-a-a c-i-t- o-m-q-h-m-n- ------------------------------- Men Pragaga chipta olmoqchiman. 0
Jag skulle vilja ha en biljett till Bern. Men ---nga-c--pt- o-mo-ch-m-n. Men Bernga chipta olmoqchiman. M-n B-r-g- c-i-t- o-m-q-h-m-n- ------------------------------ Men Bernga chipta olmoqchiman. 0
När kommer tåget fram till Wien? Vena-s--hri-a poezd qa-ho---el---? Vena shahriga poezd qachon keladi? V-n- s-a-r-g- p-e-d q-c-o- k-l-d-? ---------------------------------- Vena shahriga poezd qachon keladi? 0
När kommer tåget fram till Moskva? Po-z----skv-ga qa-h-n -e-a-i? Poezd Moskvaga qachon keladi? P-e-d M-s-v-g- q-c-o- k-l-d-? ----------------------------- Poezd Moskvaga qachon keladi? 0
När kommer tåget fram till Amsterdam? A-----d-m---poez- q--h-- ------? Amsterdamga poezd qachon keladi? A-s-e-d-m-a p-e-d q-c-o- k-l-d-? -------------------------------- Amsterdamga poezd qachon keladi? 0
Måste jag byta tåg? B---qa -vt-b---a ot-ri-----ke-akmi? Boshqa avtobusga otirishim kerakmi? B-s-q- a-t-b-s-a o-i-i-h-m k-r-k-i- ----------------------------------- Boshqa avtobusga otirishim kerakmi? 0
Från vilket spår avgår tåget? U-q-y----l-tfor--d-n -o‘-aydi? U qaysi platformadan jo‘naydi? U q-y-i p-a-f-r-a-a- j-‘-a-d-? ------------------------------ U qaysi platformadan jo‘naydi? 0
Finns det sovvagn i tåget? Poez-d- sh---l-r -or--? Poezdda shpallar bormi? P-e-d-a s-p-l-a- b-r-i- ----------------------- Poezdda shpallar bormi? 0
Jag vill bara ha en enkel biljett till Bryssel. Me---ryuss---a--ir----onla---s----at qil-sh-i--ohl-y-a-. Men Bryusselga bir tomonlama sayohat qilishni xohlayman. M-n B-y-s-e-g- b-r t-m-n-a-a s-y-h-t q-l-s-n- x-h-a-m-n- -------------------------------------------------------- Men Bryusselga bir tomonlama sayohat qilishni xohlayman. 0
Jag skulle vilja ha en returbiljett till Köpenhamn. M-n--o--n--genga-----is- -----a-in--xoh-a--an. Men Kopengagenga qaytish chiptasini xohlayman. M-n K-p-n-a-e-g- q-y-i-h c-i-t-s-n- x-h-a-m-n- ---------------------------------------------- Men Kopengagenga qaytish chiptasini xohlayman. 0
Vad kostar en sovvagnsbiljett? U--ay--ga- -ash-na-a joy--ancha-tu--d-? Uxlayotgan mashinada joy qancha turadi? U-l-y-t-a- m-s-i-a-a j-y q-n-h- t-r-d-? --------------------------------------- Uxlayotgan mashinada joy qancha turadi? 0

Språkförändring

Världen vi lever i förändras varje dag. Som ett resultat därav kan vårt språk aldrig stagnera. Det fortsätter att utvecklas med oss och är därför dynamiskt. Denna förändring kan påverka alla områden i ett språk. Det vill säga att det kan gälla för olika aspekter. Fonologisk förändring påverkar ett språks ljudsystem. Vid semantisk förändring, förändras ordens betydelse. Lexikalisk förändring innebär förändringar i vokabulären. Vid grammatisk förändring, förändras grammatiska strukturer. Orsakerna till språklig förändring varierar. Ofta finns det ekonomiska skäl. Talare eller författare vill spara tid eller ansträngning. I sådant fall förenklar de sitt tal. Innovationer kan också främja språkförändring. Det är, till exempel, fallet när nya saker uppfinns. Dessa saker behöver namn, så nya ord dyker upp. Språkförändring är normalt inte planerad. Det är en naturlig process och sker ofta automatiskt. Men de som talar kan också variera sitt språk helt medvetet. De gör det när de vill uppnå en viss effekt. Påverkan av främmande språk främjar också språkförändring. Detta blir särskilt tydligt i tider av globalisering. Den engelska språket påverkar andra språk mer är något annat. Du kan hitta engelska ord i nästan alla språk. De kallas anglicismer. Språkförändring har kritiserats eller fruktats sedan urminnes tider. Samtidigt är språkförändring ett positivt tecken. Eftersom det bevisar: Vårt språk är levande - precis som vi!
Visste du?
Persiska hör till den iranska språkfamiljen. Det talas först och främst i Iran, Afghanistan och Tadjikistan. Men det är viktigt i andra länder också. Bland dem är Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak och Indien. Persiska är modersmål för ungefär 70 miljoner människor. Ytterligare 50 miljoner människor talar det som andraspråk. Olika dialekter talas beroende på region. I Iran anses den dialekt, som talas i Teheran, som det talade språkets standard. Dessutom måste även det persiska språkets officiella skrift läras in. Det persiska semiotiska systemet är en variant av det arabiska alfabetet. Persiska innehåller inga markörer för substantiv. Det finns heller inga grammatiska genus. Förr i tiden var persiska det viktigaste gemensamma språket i Orienten. När du studerar persiska upptäcker du snabbt en fascinerande kultur. Och persisk litteratur hör till de viktigaste litterära traditionerna i världen.