Ordlista

sv På stationen   »   af By die stasie

33 [trettiotre]

På stationen

På stationen

33 [drie en dertig]

By die stasie

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska afrikaans Spela Mer
När går nästa tåg till Berlin? W-nn--r--s di---o----de-t---n-na ---lyn? Wanneer is die volgende trein na Berlyn? W-n-e-r i- d-e v-l-e-d- t-e-n n- B-r-y-? ---------------------------------------- Wanneer is die volgende trein na Berlyn? 0
När går nästa tåg till Paris? W-nn--- -s-d-e -o----d---r-i--na------? Wanneer is die volgende trein na Parys? W-n-e-r i- d-e v-l-e-d- t-e-n n- P-r-s- --------------------------------------- Wanneer is die volgende trein na Parys? 0
När går nästa tåg till London? W-nne-r-is -ie-v---end- --e-n-----onde-? Wanneer is die volgende trein na Londen? W-n-e-r i- d-e v-l-e-d- t-e-n n- L-n-e-? ---------------------------------------- Wanneer is die volgende trein na Londen? 0
När går tåget till Warszawa? Hoe-laat--e-t------- -r-in-n-------o-? Hoe laat vertrek die trein na Warskou? H-e l-a- v-r-r-k d-e t-e-n n- W-r-k-u- -------------------------------------- Hoe laat vertrek die trein na Warskou? 0
När går tåget till Stockholm? Ho- l--t ---tr-- -ie-tr--n -- ------o--? Hoe laat vertrek die trein na Stockholm? H-e l-a- v-r-r-k d-e t-e-n n- S-o-k-o-m- ---------------------------------------- Hoe laat vertrek die trein na Stockholm? 0
När går tåget till Budapest? H-e ---- -e-trek d-------n-n--Bo--apes-? Hoe laat vertrek die trein na Boedapest? H-e l-a- v-r-r-k d-e t-e-n n- B-e-a-e-t- ---------------------------------------- Hoe laat vertrek die trein na Boedapest? 0
Jag skulle vilja ha en biljett till Madrid. Ek--il -r--g ’--k-a-tj-e na-M------hê. Ek wil graag ’n kaartjie na Madrid hê. E- w-l g-a-g ’- k-a-t-i- n- M-d-i- h-. -------------------------------------- Ek wil graag ’n kaartjie na Madrid hê. 0
Jag skulle vilja ha en biljett till Prag. Ek wil g-aa- ’- --a---i- -a-Pr-ag-h-. Ek wil graag ’n kaartjie na Praag hê. E- w-l g-a-g ’- k-a-t-i- n- P-a-g h-. ------------------------------------- Ek wil graag ’n kaartjie na Praag hê. 0
Jag skulle vilja ha en biljett till Bern. Ek--i---ra-g--n----rt--e n- Be-n---. Ek wil graag ’n kaartjie na Bern hê. E- w-l g-a-g ’- k-a-t-i- n- B-r- h-. ------------------------------------ Ek wil graag ’n kaartjie na Bern hê. 0
När kommer tåget fram till Wien? Wa------kom -i- t-ein i-----e----? Wanneer kom die trein in Wene aan? W-n-e-r k-m d-e t-e-n i- W-n- a-n- ---------------------------------- Wanneer kom die trein in Wene aan? 0
När kommer tåget fram till Moskva? Wannee- --- d-- -rei---n M--kou----? Wanneer kom die trein in Moskou aan? W-n-e-r k-m d-e t-e-n i- M-s-o- a-n- ------------------------------------ Wanneer kom die trein in Moskou aan? 0
När kommer tåget fram till Amsterdam? W-n------o--d-- tr--n-i- -m--e--am-a-n? Wanneer kom die trein in Amsterdam aan? W-n-e-r k-m d-e t-e-n i- A-s-e-d-m a-n- --------------------------------------- Wanneer kom die trein in Amsterdam aan? 0
Måste jag byta tåg? M-e- e---or-l--? Moet ek oorklim? M-e- e- o-r-l-m- ---------------- Moet ek oorklim? 0
Från vilket spår avgår tåget? Vana- --t--- -e-r-- -ertr---d-e--r-in? Vanaf watter perron vertrek die trein? V-n-f w-t-e- p-r-o- v-r-r-k d-e t-e-n- -------------------------------------- Vanaf watter perron vertrek die trein? 0
Finns det sovvagn i tåget? H-t d-e--re-n-s-aapw-ens? Het die trein slaapwaens? H-t d-e t-e-n s-a-p-a-n-? ------------------------- Het die trein slaapwaens? 0
Jag vill bara ha en enkel biljett till Bryssel. E- wil -------n---nri--i-g-aa-t-i- -a --u-s-- -ê. Ek wil graag ’n eenrigtingkaartjie na Brussel hê. E- w-l g-a-g ’- e-n-i-t-n-k-a-t-i- n- B-u-s-l h-. ------------------------------------------------- Ek wil graag ’n eenrigtingkaartjie na Brussel hê. 0
Jag skulle vilja ha en returbiljett till Köpenhamn. Ek -il----a--’n -e-oer-aartj-e -a Ko-e--a-en -ê. Ek wil graag ’n retoerkaartjie na Kopenhagen hê. E- w-l g-a-g ’- r-t-e-k-a-t-i- n- K-p-n-a-e- h-. ------------------------------------------------ Ek wil graag ’n retoerkaartjie na Kopenhagen hê. 0
Vad kostar en sovvagnsbiljett? Hoe---l-kos-’---lek ---die s-aapwa? Hoeveel kos ’n plek in die slaapwa? H-e-e-l k-s ’- p-e- i- d-e s-a-p-a- ----------------------------------- Hoeveel kos ’n plek in die slaapwa? 0

Språkförändring

Världen vi lever i förändras varje dag. Som ett resultat därav kan vårt språk aldrig stagnera. Det fortsätter att utvecklas med oss och är därför dynamiskt. Denna förändring kan påverka alla områden i ett språk. Det vill säga att det kan gälla för olika aspekter. Fonologisk förändring påverkar ett språks ljudsystem. Vid semantisk förändring, förändras ordens betydelse. Lexikalisk förändring innebär förändringar i vokabulären. Vid grammatisk förändring, förändras grammatiska strukturer. Orsakerna till språklig förändring varierar. Ofta finns det ekonomiska skäl. Talare eller författare vill spara tid eller ansträngning. I sådant fall förenklar de sitt tal. Innovationer kan också främja språkförändring. Det är, till exempel, fallet när nya saker uppfinns. Dessa saker behöver namn, så nya ord dyker upp. Språkförändring är normalt inte planerad. Det är en naturlig process och sker ofta automatiskt. Men de som talar kan också variera sitt språk helt medvetet. De gör det när de vill uppnå en viss effekt. Påverkan av främmande språk främjar också språkförändring. Detta blir särskilt tydligt i tider av globalisering. Den engelska språket påverkar andra språk mer är något annat. Du kan hitta engelska ord i nästan alla språk. De kallas anglicismer. Språkförändring har kritiserats eller fruktats sedan urminnes tider. Samtidigt är språkförändring ett positivt tecken. Eftersom det bevisar: Vårt språk är levande - precis som vi!
Visste du?
Persiska hör till den iranska språkfamiljen. Det talas först och främst i Iran, Afghanistan och Tadjikistan. Men det är viktigt i andra länder också. Bland dem är Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak och Indien. Persiska är modersmål för ungefär 70 miljoner människor. Ytterligare 50 miljoner människor talar det som andraspråk. Olika dialekter talas beroende på region. I Iran anses den dialekt, som talas i Teheran, som det talade språkets standard. Dessutom måste även det persiska språkets officiella skrift läras in. Det persiska semiotiska systemet är en variant av det arabiska alfabetet. Persiska innehåller inga markörer för substantiv. Det finns heller inga grammatiska genus. Förr i tiden var persiska det viktigaste gemensamma språket i Orienten. När du studerar persiska upptäcker du snabbt en fascinerande kultur. Och persisk litteratur hör till de viktigaste litterära traditionerna i världen.