Ordlista

sv behöva – vilja   »   uz to need – to want to

69 [sextionio]

behöva – vilja

behöva – vilja

69 [oltmish toqqiz]

to need – to want to

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska uzbekiska Spela Mer
Jag behöver en säng. m--g- -o-hak ke--k menga toshak kerak m-n-a t-s-a- k-r-k ------------------ menga toshak kerak 0
Jag vill sova. U-l-g-- --lyap--. Uxlagim kelyapti. U-l-g-m k-l-a-t-. ----------------- Uxlagim kelyapti. 0
Finns det en säng här? bu-y--da ---h-k b---i bu yerda toshak bormi b- y-r-a t-s-a- b-r-i --------------------- bu yerda toshak bormi 0
Jag behöver en lampa. m-nga ch-r-q k-rak menga chiroq kerak m-n-a c-i-o- k-r-k ------------------ menga chiroq kerak 0
Jag vill läsa. Men---i-o--him-n. Men oqimoqchiman. M-n o-i-o-c-i-a-. ----------------- Men oqimoqchiman. 0
Finns det en lampa här? Bu-ye-da-chi--q-bo-mi? Bu yerda chiroq bormi? B- y-r-a c-i-o- b-r-i- ---------------------- Bu yerda chiroq bormi? 0
Jag behöver en telefon. m-ng--t-lef-n--e-ak menga telefon kerak m-n-a t-l-f-n k-r-k ------------------- menga telefon kerak 0
Jag vill ringa. M---qo-g-r-q---lm-qch---n. Men qongiroq qilmoqchiman. M-n q-n-i-o- q-l-o-c-i-a-. -------------------------- Men qongiroq qilmoqchiman. 0
Finns det en telefon här? Bu -------e--fo- -o--i? Bu yerda telefon bormi? B- y-r-a t-l-f-n b-r-i- ----------------------- Bu yerda telefon bormi? 0
Jag behöver en kamera. menga--am-r--ker-k menga kamera kerak m-n-a k-m-r- k-r-k ------------------ menga kamera kerak 0
Jag vill fotografera. M-n-su----a-o----c---an. Men suratga olmoqchiman. M-n s-r-t-a o-m-q-h-m-n- ------------------------ Men suratga olmoqchiman. 0
Finns det en kamera här? Bu--er-- -amer--b----? Bu yerda kamera bormi? B- y-r-a k-m-r- b-r-i- ---------------------- Bu yerda kamera bormi? 0
Jag behöver en dator. men-------yu--r ke-ak menga kompyuter kerak m-n-a k-m-y-t-r k-r-k --------------------- menga kompyuter kerak 0
Jag vill skicka ett e-mail. M---e--kt-o--p-c-ta xabarin- y-----oq---ma-. Men elektron pochta xabarini yubormoqchiman. M-n e-e-t-o- p-c-t- x-b-r-n- y-b-r-o-c-i-a-. -------------------------------------------- Men elektron pochta xabarini yubormoqchiman. 0
Finns det en dator här? Bu-ye--- -omp--te-----m-? Bu yerda kompyuter bormi? B- y-r-a k-m-y-t-r b-r-i- ------------------------- Bu yerda kompyuter bormi? 0
Jag behöver en kulspetspenna. Menga-r--h-a k---k. Menga ruchka kerak. M-n-a r-c-k- k-r-k- ------------------- Menga ruchka kerak. 0
Jag vill skriva något. Me---i--d-r -ozm------an. Men nimadir yozmoqchiman. M-n n-m-d-r y-z-o-c-i-a-. ------------------------- Men nimadir yozmoqchiman. 0
Finns det ett papper och en kulspetspenna här? B- -erd----g‘-z -----l-m bo-mi? Bu yerda qog‘oz va qalam bormi? B- y-r-a q-g-o- v- q-l-m b-r-i- ------------------------------- Bu yerda qog‘oz va qalam bormi? 0

Maskinöversättning

En person som vill ha texter översatta, måste betala en massa pengar. Professionella tolkar och översättare är dyra. Men det blir allt viktigare att förstå andra språk Dataforskare och datalingvister vill lösa detta problem. De har nu sedan en tid tillbaka arbetat med utvecklingen av översättningsverktyg . Idag finns det många olika dataprogram. Men kvaliteten på maskinöversättning är oftast inte så bra. Men det är inte programmerarnas fel! Språk har mycket komplexa strukturer. Datorer är, å andra sidan, baserade på enkla matematiska principer. Därför kan de inte alltid bearbeta språk på ett korrekt sätt. Ett översättningsprogram måste lära sig ett språk helt. För att det ska ske, måste experter lära ut tusentals ord och regler. Det är praktiskt taget omöjligt. Det är enklare att låta datorn räkna. Den är bra på det! En dator kan beräkna vilka kombinationer som är vanliga. Den känner till exempel igen vilka ord som ofta står bredvid varandra. För att göra detta, måste den få texter på olika språk. På så sätt lär den sig vad som är typiskt för vissa språk. Denna statistiska metod förbättrar automatiska översättningar. Men datorer kan inte ersätta människor. Ingen maskin kan imitera en mänsklig hjärna när det handlar om språk. Så översättare och tolkar kommer att få arbete för en lång tid framöver! I framtiden kan säkerligen enkla texter översättas av datorer. Sånger, poesi och litteratur, å andra sidan, behöver ett levande inslag. De behöver den mänskliga känslan för språk. Och det är bra så…