Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Ở phòng khám bệnh   »   ro La medic

57 [Năm mươi bảy ]

Ở phòng khám bệnh

Ở phòng khám bệnh

57 [cincizeci şi şapte]

La medic

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Rumani Chơi Thêm
Tôi có hẹn với bác sĩ. A- --pro-ra-a-e la ---ic. Am o programare la medic. A- o p-o-r-m-r- l- m-d-c- ------------------------- Am o programare la medic. 0
Tôi có hẹn lúc mười giờ. Am-p--------e--a-o-a-zec-. Am programare la ora zece. A- p-o-r-m-r- l- o-a z-c-. -------------------------- Am programare la ora zece. 0
Bạn tên gì? Cu- -ă----iţi? Cum vă numiţi? C-m v- n-m-ţ-? -------------- Cum vă numiţi? 0
Mời bạn ngồi trong phòng đợi. Vă -og l-a-----c-î----l- d---şteptar-. Vă rog luaţi loc în sala de aşteptare. V- r-g l-a-i l-c î- s-l- d- a-t-p-a-e- -------------------------------------- Vă rog luaţi loc în sala de aşteptare. 0
Bác sĩ đến ngay lập tức. Me-icu- vi------dia-. Medicul vine imediat. M-d-c-l v-n- i-e-i-t- --------------------- Medicul vine imediat. 0
Bạn có bảo hiểm ở đâu? Un-- ---ţ-----gur--e? Unde aveţi asigurare? U-d- a-e-i a-i-u-a-e- --------------------- Unde aveţi asigurare? 0
Tôi có thể giúp gì cho bạn? Cu -- -----t--ju-a? Cu ce vă pot ajuta? C- c- v- p-t a-u-a- ------------------- Cu ce vă pot ajuta? 0
Bạn có đau không? A-eţ--d--eri? Aveţi dureri? A-e-i d-r-r-? ------------- Aveţi dureri? 0
Chỗ nào đau? Un-- -ă doare? Unde vă doare? U-d- v- d-a-e- -------------- Unde vă doare? 0
Tôi lúc nào cũng bị đau lưng. A- tot --mp-l dur-----e-sp-t-. Am tot timpul dureri de spate. A- t-t t-m-u- d-r-r- d- s-a-e- ------------------------------ Am tot timpul dureri de spate. 0
Tôi thường xuyên bị nhức đầu. A- -------du---- -----p. Am adesea dureri de cap. A- a-e-e- d-r-r- d- c-p- ------------------------ Am adesea dureri de cap. 0
Tôi đôi khi bị đau bụng. Am----eo--t---u-e---d---u--ă. Am câteodată dureri de burtă. A- c-t-o-a-ă d-r-r- d- b-r-ă- ----------------------------- Am câteodată dureri de burtă. 0
Bạn hãy cởi áo ra! V- r-- să v- d-z--ăc-ţ-------s-. Vă rog să vă dezbrăcaţi la bust. V- r-g s- v- d-z-r-c-ţ- l- b-s-. -------------------------------- Vă rog să vă dezbrăcaţi la bust. 0
Bạn hãy nằm lên giường! În-in-e---vă-v--r----- ca-a---. Întindeţi-vă vă rog pe canapea. Î-t-n-e-i-v- v- r-g p- c-n-p-a- ------------------------------- Întindeţi-vă vă rog pe canapea. 0
Huyết áp bình thường. Tensiunea--s-----nă. Tensiunea este bună. T-n-i-n-a e-t- b-n-. -------------------- Tensiunea este bună. 0
Tôi tiêm cho bạn một mũi. Vă-f-- --i------e. Vă fac o injecţie. V- f-c o i-j-c-i-. ------------------ Vă fac o injecţie. 0
Tôi cho bạn thuốc viên. Vă da- ----et-. Vă dau tablete. V- d-u t-b-e-e- --------------- Vă dau tablete. 0
Tôi viết đơn thuốc cho bạn mua ở hiệu / quầy thuốc. Vă pr-scriu-o re--tă-pen--u-farmaci-. Vă prescriu o reţetă pentru farmacie. V- p-e-c-i- o r-ţ-t- p-n-r- f-r-a-i-. ------------------------------------- Vă prescriu o reţetă pentru farmacie. 0

Từ dài, từ ngắn

Độ dài của một từ phụ thuộc vào nội dung thông tin của nó. Điều này đã được chứng minh bởi một nghiên cứu của Mỹ. Các nhà nghiên cứu đánh giá các từ của mười ngôn ngữ châu Âu. Họ tiến hành nghiên cứu trên máy tính. Máy tính phân tích các từ khác nhau bằng một chương trình. Trong quá trình này, nó sử dụng một công thức để tính toán lượng thông tin. Kết quả thật rõ ràng. TỪ càng ngắn, truyền tải càng ít thông tin. Điều thú vị là chúng ta sử dụng các từ ngắn thường xuyên hơn các từ dài. Điều này có thể lf do hiệu quả của lời nói. Khi nói, chúng ta tập trung vào điều quan trọng nhất. Vì vậy những từ không có nhiều thông tin nhất định không được quá dài. Điều này để đảm bảo ta không mất quá nhiều thời gian vào những thứ không quan trọng. Mối tương quan giữa độ dài và nội dung còn có một lợi ích khác. Nó đảm bảo nội dung thông tin không thay đổi. Tức là chúng ta luôn nói cùng một lượng thông tin trong một thời gian nhất định. Ví dụ, chúng ta có thể sử dụng một vài từ dài. Nhưng ta cũng có thể sử dụng nhiều từ ngắn. Dù chúng ta quyết định thế nào: phần nội dung thông tin vẫn giữ nguyên. Kết quả là, nhịp nói của chúng ta nhất quán. Như vậy người nghe dễ dàng nắm bắt thông tin hơn. Nếu lượng thông tin luôn thay đổi, sẽ khó hiểu hơn. Người nghe không theo kịp với lời nói của chúng ta. Như vậy họ sẽ khó hiểu được chúng ta. Nếu muốn người khác hiểu bạn tốt nhất, hãy sử dụng các từ ngắn. Vì các từ ngắn dễ hiểu hơn các từ dài. Vì vậy, nguyên tắc là: Ngắn gọn và đơn giản! (Kip it short and Simple!) Viết tắt: KISS!