Jy moet ons koffers pak!
ሻን--ን--ማ-ጋ-ት -ለ-ህ--።
ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ።
ሻ-ጣ-ን- ማ-ጋ-ት አ-ብ-/-።
--------------------
ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ።
0
sh-n----ch--ini maz--a---i ā-e-ihi/-hi.
shanit’achinini mazegajeti ālebihi/shi.
s-a-i-’-c-i-i-i m-z-g-j-t- ā-e-i-i-s-i-
---------------------------------------
shanit’achinini mazegajeti ālebihi/shi.
Jy moet ons koffers pak!
ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ።
shanit’achinini mazegajeti ālebihi/shi.
Jy mag niks vergeet nie!
መር-ት--ይ-----ም/--።
መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም።
መ-ሳ- አ-ፈ-ድ-ህ-/-ም-
-----------------
መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም።
0
meri---- --if-k---il---m-/-h-mi.
merisati āyifek’edilihimi/shimi.
m-r-s-t- ā-i-e-’-d-l-h-m-/-h-m-.
--------------------------------
merisati āyifek’edilihimi/shimi.
Jy mag niks vergeet nie!
መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም።
merisati āyifek’edilihimi/shimi.
Jy het ’n groot koffer nodig!
ት-ቅ -ን- --ፈል----ሻል።
ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል።
ት-ቅ ሻ-ጣ ያ-ፈ-ግ-ል-ሻ-።
-------------------
ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል።
0
tili-’i-sh--it-- y-s-f-l-gi-ali---a-i.
tilik’i shanit’a yasifeligihali/shali.
t-l-k-i s-a-i-’- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-.
--------------------------------------
tilik’i shanit’a yasifeligihali/shali.
Jy het ’n groot koffer nodig!
ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል።
tilik’i shanit’a yasifeligihali/shali.
Moenie die paspoort vergeet nie!
ፓ-ፖርትህ--እ-ዳ--ሳ/ሺ።
ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ።
ፓ-ፖ-ት-ን እ-ዳ-ረ-/-።
-----------------
ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ።
0
p---p-ri-i---i-inid---r---/-h-.
pasiporitihini inidatiresa/shī.
p-s-p-r-t-h-n- i-i-a-i-e-a-s-ī-
-------------------------------
pasiporitihini inidatiresa/shī.
Moenie die paspoort vergeet nie!
ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ።
pasiporitihini inidatiresa/shī.
Moenie die vliegtuigkaartjie vergeet nie!
ት-ትህን----ት-ሳ/-።
ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ።
ት-ት-ን እ-ዳ-ረ-/-።
---------------
ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ።
0
t-k-t-h--i-----a---------ī.
tikētihini inidatiresa/shī.
t-k-t-h-n- i-i-a-i-e-a-s-ī-
---------------------------
tikētihini inidatiresa/shī.
Moenie die vliegtuigkaartjie vergeet nie!
ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ።
tikētihini inidatiresa/shī.
Moenie die reisigerstjeks vergeet nie!
የመንገ--- ቼክህን እ-ዳ-ረ-/-።
የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ።
የ-ን-ደ-ች ቼ-ህ- እ-ዳ-ረ-/-።
----------------------
የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ።
0
ye---ig-de-yo-hi-chē-----i-ini---ires--s-ī.
yemenigedenyochi chēkihini inidatiresa/shī.
y-m-n-g-d-n-o-h- c-ē-i-i-i i-i-a-i-e-a-s-ī-
-------------------------------------------
yemenigedenyochi chēkihini inidatiresa/shī.
Moenie die reisigerstjeks vergeet nie!
የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ።
yemenigedenyochi chēkihini inidatiresa/shī.
Neem sonbrandroom saam.
የ--- መ-ላ-- --ም-ይ---ሽ ና/ነይ።
የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
የ-ሐ- መ-ላ-ያ ክ-ም ይ-ህ-ሽ ና-ነ-።
--------------------------
የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
0
ye--s’-h-āyi -e-elak--- -i---i -iz-hi/shi --/n-y-.
yet-s’eh-āyi mekelakeya kirēmi yizehi/shi na/neyi.
y-t-s-e-̣-y- m-k-l-k-y- k-r-m- y-z-h-/-h- n-/-e-i-
--------------------------------------------------
yet͟s’eḥāyi mekelakeya kirēmi yizehi/shi na/neyi.
Neem sonbrandroom saam.
የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
yet͟s’eḥāyi mekelakeya kirēmi yizehi/shi na/neyi.
Neem jou sonbril saam.
የፀሐ--መነ------/--ና/ነይ።
የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
የ-ሐ- መ-ፅ- ይ-ህ-ሽ ና-ነ-።
---------------------
የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
0
y--͟---ḥ----me----s-ir- y-zehi---i n----yi.
yet-s’eh-āyi menet-s’iri yizehi/shi na/neyi.
y-t-s-e-̣-y- m-n-t-s-i-i y-z-h-/-h- n-/-e-i-
--------------------------------------------
yet͟s’eḥāyi menet͟s’iri yizehi/shi na/neyi.
Neem jou sonbril saam.
የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
yet͟s’eḥāyi menet͟s’iri yizehi/shi na/neyi.
Neem jou sonhoed saam.
የፀ-ይ-ኮፍያ---ህ/ሽ -/ነይ።
የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
የ-ሐ- ኮ-ያ ይ-ህ-ሽ ና-ነ-።
--------------------
የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
0
yet͟s-eh--y- --f-y- --ze--/--- -a---y-.
yet-s’eh-āyi kofiya yizehi/shi na/neyi.
y-t-s-e-̣-y- k-f-y- y-z-h-/-h- n-/-e-i-
---------------------------------------
yet͟s’eḥāyi kofiya yizehi/shi na/neyi.
Neem jou sonhoed saam.
የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
yet͟s’eḥāyi kofiya yizehi/shi na/neyi.
Wil jy ’n padkaart saamneem?
የመ-----ር---መ--ድ--ፈልጋለ-/-ያለሽ?
የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
የ-ን-ድ ካ-ታ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ-
----------------------------
የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
0
yeme-ig--i ---i-awi me-----i-tif-----leh-/g--alesh-?
yemenigedi karitawi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
y-m-n-g-d- k-r-t-w- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-?
----------------------------------------------------
yemenigedi karitawi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Wil jy ’n padkaart saamneem?
የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
yemenigedi karitawi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Wil jy ’n reisgids saamneem?
የመንገ-ኞ--መ-ጃ---ሚ --ሐፍ-መው---ት-ልጋ----ያ--?
የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
የ-ን-ደ-ች መ-ጃ ጠ-ሚ መ-ሐ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ-
--------------------------------------
የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
0
y-meni--de-yoc-i -e--j- -’e-’wamī m----’--̣--- m--i--di--ifel-ga-ehi----ales--?
yemenigedenyochi mereja t’ek’wamī met-s’ih-āfi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
y-m-n-g-d-n-o-h- m-r-j- t-e-’-a-ī m-t-s-i-̣-f- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-?
-------------------------------------------------------------------------------
yemenigedenyochi mereja t’ek’wamī met͟s’iḥāfi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Wil jy ’n reisgids saamneem?
የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
yemenigedenyochi mereja t’ek’wamī met͟s’iḥāfi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Wil jy ’n sambreel saamneem?
ዣንጥ- -ው-ድ -ፈልጋለ-/ጊ-ለሽ?
ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
ዣ-ጥ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ-
----------------------
ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
0
z-ani----- mew---d--tif--igal--i--ī-al--h-?
zhanit’ila mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
z-a-i-’-l- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-?
-------------------------------------------
zhanit’ila mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Wil jy ’n sambreel saamneem?
ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
zhanit’ila mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Hou die broeke, die hemde en die sokkies in gedagte.
ሱሪ---ኔተ- - ----መያ---/-----ታውስ--።
ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ።
ሱ- ፤-ኔ-ራ ፤ ካ-ሲ መ-ዝ-ን-ሽ- አ-ታ-ስ-ሺ-
--------------------------------
ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ።
0
surī -------ra-- -a-----m--a-------s--n- --i-a----/---.
surī ;kanētera ; kalisī meyazikini/shini āsitawisi/shī.
s-r- ;-a-ē-e-a ; k-l-s- m-y-z-k-n-/-h-n- ā-i-a-i-i-s-ī-
-------------------------------------------------------
surī ;kanētera ; kalisī meyazikini/shini āsitawisi/shī.
Hou die broeke, die hemde en die sokkies in gedagte.
ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ።
surī ;kanētera ; kalisī meyazikini/shini āsitawisi/shī.
Hou die dasse, die gordels en die sportbaadjies in gedagte.
ከ-ባ- -ቀበ- -ኮ--መ-ዝ---አ-ታ-ስ/-።
ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ።
ከ-ባ- ፤-በ- ፤-ት መ-ዝ-ን አ-ታ-ስ-ሺ-
----------------------------
ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ።
0
ker-bat----’--et- ;---- meyaz--i-- -sit-wi----h-.
kerebati ;k’ebeto ;koti meyazikini āsitawisi/shī.
k-r-b-t- ;-’-b-t- ;-o-i m-y-z-k-n- ā-i-a-i-i-s-ī-
-------------------------------------------------
kerebati ;k’ebeto ;koti meyazikini āsitawisi/shī.
Hou die dasse, die gordels en die sportbaadjies in gedagte.
ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ።
kerebati ;k’ebeto ;koti meyazikini āsitawisi/shī.
Hou die slaapklere, die naghemde en die T-hemde in gedagte.
የለ-- --- -የለሊት--ው--እ- ካና-- --ዝክን----ውስ/-።
የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ።
የ-ሊ- ል-ስ ፤-ለ-ት ጋ-ን እ- ካ-ቴ- መ-ዝ-ን አ-ታ-ስ-ሺ-
-----------------------------------------
የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ።
0
y----ī---li--si ;y-l--īt--g--ini--n- kan-t-ra-m--a-ikini-ā--ta-is-/s-ī.
yelelīti libisi ;yelelīti gawini ina kanatēra meyazikini āsitawisi/shī.
y-l-l-t- l-b-s- ;-e-e-ī-i g-w-n- i-a k-n-t-r- m-y-z-k-n- ā-i-a-i-i-s-ī-
-----------------------------------------------------------------------
yelelīti libisi ;yelelīti gawini ina kanatēra meyazikini āsitawisi/shī.
Hou die slaapklere, die naghemde en die T-hemde in gedagte.
የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ።
yelelīti libisi ;yelelīti gawini ina kanatēra meyazikini āsitawisi/shī.
Jy het skoene, sandale en stewels nodig.
ጫማ ፤------ማ--ና -ቲ -ስ-ል---/--።
ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል።
ጫ- ፤ ነ-ላ ጫ- እ- ቦ- ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-።
-----------------------------
ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል።
0
c-’ama------’-la-c-’-m- -na--ot- ---------u-ali-s-a--.
ch’ama ; net’ela ch’ama ina botī yasifeliguhali/shali.
c-’-m- ; n-t-e-a c-’-m- i-a b-t- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-.
------------------------------------------------------
ch’ama ; net’ela ch’ama ina botī yasifeliguhali/shali.
Jy het skoene, sandale en stewels nodig.
ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል።
ch’ama ; net’ela ch’ama ina botī yasifeliguhali/shali.
Jy het sakdoeke, seep en ’n naelskêr nodig.
መ-ረብ---ሳሙና--- ጥ-ር ---ጫ-ያስ-ልጉሃ-/ሻ-።
መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል።
መ-ረ- ፤ ሳ-ና እ- ጥ-ር መ-ረ- ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-።
----------------------------------
መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል።
0
m-ha--b- ; -a--n- i---t--fi---mek--re------a-ife-i-uhali/-h-l-.
meharebi ; samuna ina t’ifiri mek’urech’a yasifeliguhali/shali.
m-h-r-b- ; s-m-n- i-a t-i-i-i m-k-u-e-h-a y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-.
---------------------------------------------------------------
meharebi ; samuna ina t’ifiri mek’urech’a yasifeliguhali/shali.
Jy het sakdoeke, seep en ’n naelskêr nodig.
መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል።
meharebi ; samuna ina t’ifiri mek’urech’a yasifeliguhali/shali.
Jy het ’n kam, tandeborsel en tandepasta nodig.
ማበ-ሪያ---ጥ-ስ--ሩ- እና የ------- ---ል---/--።
ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል።
ማ-ጠ-ያ ፤ ጥ-ስ ብ-ሽ እ- የ-ር- ሳ-ና ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-።
---------------------------------------
ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል።
0
m-b-t’-rīy- ; t’iri-i-----sh- i-- y--’-ri-i -am--- ---ifel-g--al--s-ali. |
mabet’erīya ; t’irisi birushi ina yet’irisi samuna yasifeliguhali/shali. |
m-b-t-e-ī-a ; t-i-i-i b-r-s-i i-a y-t-i-i-i s-m-n- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-. |
--------------------------------------------------------------------------
mabet’erīya ; t’irisi birushi ina yet’irisi samuna yasifeliguhali/shali. |
Jy het ’n kam, tandeborsel en tandepasta nodig.
ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል።
mabet’erīya ; t’irisi birushi ina yet’irisi samuna yasifeliguhali/shali. |