Is die tafel oop?
እዚ ጣውላ----ድዩ?
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ?
እ- ጣ-ላ ነ- ድ-?
-------------
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ?
0
izī t’-wi-a--ets’--di-u?
izī t’awila nets’a diyu?
i-ī t-a-i-a n-t-’- d-y-?
------------------------
izī t’awila nets’a diyu?
Is die tafel oop?
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ?
izī t’awila nets’a diyu?
Ek wil graag die spyskaart hê asseblief.
ናይ--ግ--ካ-- ----ኣሎኹ----ም።
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም።
ና- ም-ብ ካ-ተ ደ-የ ኣ-ኹ በ-ኹ-።
------------------------
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም።
0
nayi-migi-- ka-ite -----e---oẖu --ja---m-።
nayi migibi karite deliye aloh-u bejah-umi።
n-y- m-g-b- k-r-t- d-l-y- a-o-̱- b-j-h-u-i-
-------------------------------------------
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Ek wil graag die spyskaart hê asseblief.
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም።
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Wat kan u aanbeveel?
እ-ታ--ት-ርጹለ--?
እንታይ ትመርጹለይ ?
እ-ታ- ት-ር-ለ- ?
-------------
እንታይ ትመርጹለይ ?
0
i--t-yi --meri----ley- ?
initayi timerits’uleyi ?
i-i-a-i t-m-r-t-’-l-y- ?
------------------------
initayi timerits’uleyi ?
Wat kan u aanbeveel?
እንታይ ትመርጹለይ ?
initayi timerits’uleyi ?
Ek wil graag ’n bier hê.
ሓ-- ቢራ ----ነይ- ።
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ።
ሓ-ቲ ቢ- ደ-የ ነ-ረ ።
----------------
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ።
0
ḥ--itī -ī-- del--e -ey--e-።
h-anitī bīra deliye neyire ።
h-a-i-ī b-r- d-l-y- n-y-r- ።
----------------------------
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Ek wil graag ’n bier hê.
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ።
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Ek wil graag ’n mineraalwater hê.
ሓንቲ----እየ ደል- ነይ-።
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ።
ሓ-ቲ ማ- እ- ደ-የ ነ-ረ-
------------------
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ።
0
ḥan--ī----i---e-d-l-ye n--i--።
h-anitī mayi iye deliye neyire።
h-a-i-ī m-y- i-e d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Ek wil graag ’n mineraalwater hê.
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ።
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Ek wil graag ’n lemoensap hê.
ሓ-ቲ-ጽ-ቝ--ር--ን-ደልየ-ነይረ ።
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ።
ሓ-ቲ ጽ-ቝ-ብ-ቱ-ን ደ-የ ነ-ረ ።
-----------------------
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ።
0
h------ t-’i-aḵ--i--i--tu-w--i --li---neyir- ።
h-anitī ts’imak-’wi-biritukwani deliye neyire ።
h-a-i-ī t-’-m-k-’-i-b-r-t-k-a-i d-l-y- n-y-r- ።
-----------------------------------------------
ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ።
Ek wil graag ’n lemoensap hê.
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ።
ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ።
Ek wil graag ’n koffie hê.
ሓን---ን--ልየ --ረ።
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ።
ሓ-ቲ ቡ- ደ-የ ነ-ረ-
---------------
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ።
0
ḥ-n--ī--un---eli---ney--e።
h-anitī buni deliye neyire።
h-a-i-ī b-n- d-l-y- n-y-r-።
---------------------------
ḥanitī buni deliye neyire።
Ek wil graag ’n koffie hê.
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ።
ḥanitī buni deliye neyire።
Ek wil graag ’n koffie met melk hê.
ሓደ -- -- -ባ --- ነ-ረ።
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ።
ሓ- ቡ- ም- ጸ- ደ-የ ነ-ረ-
--------------------
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ።
0
ḥa---bu---mis--t-’e-a-d--i-e-ne-i--።
h-ade buni misi ts’eba deliye neyire።
h-a-e b-n- m-s- t-’-b- d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------------
ḥade buni misi ts’eba deliye neyire።
Ek wil graag ’n koffie met melk hê.
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ።
ḥade buni misi ts’eba deliye neyire።
Met suiker, asseblief.
ምስ ሹኮር- -ጃኹም።
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም።
ም- ሹ-ር- በ-ኹ-።
-------------
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም።
0
misi-----or-፣--e--h--mi።
misi shukori፣ bejah-umi።
m-s- s-u-o-i- b-j-h-u-i-
------------------------
misi shukori፣ bejaẖumi።
Met suiker, asseblief.
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም።
misi shukori፣ bejaẖumi።
Ek wil graag tee hê.
ሓንቲ ሻሂ----ዝደሊ።
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ።
ሓ-ቲ ሻ- ኢ- ዝ-ሊ-
--------------
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ።
0
h--nit- s-a-ī-ī-- z-delī።
h-anitī shahī īye zidelī።
h-a-i-ī s-a-ī ī-e z-d-l-።
-------------------------
ḥanitī shahī īye zidelī።
Ek wil graag tee hê.
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī īye zidelī።
Ek wil graag tee met suurlemoen hê.
ሓንቲ-----ስ -ሚን -- ዝ--።
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ።
ሓ-ቲ ሻ- ም- ለ-ን ኢ- ዝ-ሊ-
---------------------
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ።
0
h-----ī shah- -is--l---n- -y---i-el-።
h-anitī shahī misi lemīni īye zidelī።
h-a-i-ī s-a-ī m-s- l-m-n- ī-e z-d-l-።
-------------------------------------
ḥanitī shahī misi lemīni īye zidelī።
Ek wil graag tee met suurlemoen hê.
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī misi lemīni īye zidelī።
Ek wil graag tee met melk hê.
ሓንቲ--ሂ-ምስ-ጸባ--- ዝደሊ።
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ።
ሓ-ቲ ሻ- ም- ጸ- ኢ- ዝ-ሊ-
--------------------
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ።
0
ḥ-n-tī s---ī ---- t-’--- -y----de-ī።
h-anitī shahī misi ts’eba īye zidelī።
h-a-i-ī s-a-ī m-s- t-’-b- ī-e z-d-l-።
-------------------------------------
ḥanitī shahī misi ts’eba īye zidelī።
Ek wil graag tee met melk hê.
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī misi ts’eba īye zidelī።
Het jy sigarette?
ሽጋ- -ለኩም--ዩ?
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
ሽ-ራ ኣ-ኩ- ድ-?
------------
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
0
shi--r- a-e---- ----?
shigara alekumi diyu?
s-i-a-a a-e-u-i d-y-?
---------------------
shigara alekumi diyu?
Het jy sigarette?
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
shigara alekumi diyu?
Het jy ’n asbak?
መን-ፊ--ጋራ----- --?
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
መ-ገ- ሽ-ራ ኣ-ኩ- ድ-?
-----------------
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
0
me--g--- s-ig-ra -l---m---i-u?
menigefī shigara alekumi diyu?
m-n-g-f- s-i-a-a a-e-u-i d-y-?
------------------------------
menigefī shigara alekumi diyu?
Het jy ’n asbak?
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
menigefī shigara alekumi diyu?
Het jy ’n aansteker?
መ-ልዒ--ለ-ም ዶ?
መወልዒ ኣለኩም ዶ?
መ-ል- ኣ-ኩ- ዶ-
------------
መወልዒ ኣለኩም ዶ?
0
me-el-‘ī al-k--i --?
meweli‘ī alekumi do?
m-w-l-‘- a-e-u-i d-?
--------------------
meweli‘ī alekumi do?
Het jy ’n aansteker?
መወልዒ ኣለኩም ዶ?
meweli‘ī alekumi do?
Ek kort ’n vurk.
ን-- ፋ-----ሪፉኒ---።
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ።
ን-ይ ፋ-ከ- ተ-ፉ- ኣ-።
-----------------
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ።
0
n-‘--i fa-i--t---erīf------o።
ni‘ayi fariketa terīfunī alo።
n-‘-y- f-r-k-t- t-r-f-n- a-o-
-----------------------------
ni‘ayi fariketa terīfunī alo።
Ek kort ’n vurk.
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi fariketa terīfunī alo።
Ek kort ’n mes.
ን-ይ-ማ- ተሪፉ--ኣሎ።
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ።
ን-ይ ማ- ተ-ፉ- ኣ-።
---------------
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ።
0
n-‘a-- ---- t-rī-u-ī ---።
ni‘ayi mayi terīfunī alo።
n-‘-y- m-y- t-r-f-n- a-o-
-------------------------
ni‘ayi mayi terīfunī alo።
Ek kort ’n mes.
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi mayi terīfunī alo።
Ek kort ’n lepel.
ን-- ማ-- ተ--- ኣሎ።
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ።
ን-ይ ማ-ካ ተ-ፉ- ኣ-።
----------------
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ።
0
n----- m------t--īfunī-a-o።
ni‘ayi manika terīfunī alo።
n-‘-y- m-n-k- t-r-f-n- a-o-
---------------------------
ni‘ayi manika terīfunī alo።
Ek kort ’n lepel.
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi manika terīfunī alo።