Gaan ons na die afdelingswinkel toe?
ናብ-ምዕ-- ----ከ-ድ ?
ናብ ምዕደጊ ዶ ክንከይድ ?
ና- ም-ደ- ዶ ክ-ከ-ድ ?
-----------------
ናብ ምዕደጊ ዶ ክንከይድ ?
0
nab- m----e-ī -- -i-ik--idi-?
nabi mi‘idegī do kinikeyidi ?
n-b- m-‘-d-g- d- k-n-k-y-d- ?
-----------------------------
nabi mi‘idegī do kinikeyidi ?
Gaan ons na die afdelingswinkel toe?
ናብ ምዕደጊ ዶ ክንከይድ ?
nabi mi‘idegī do kinikeyidi ?
Ek moet gaan inkopies doen.
ኣነ -ድ- --ቬዛ---ዝ---ለኒ።
ኣነ ግድን ኣስቬዛ ክገዝእ ኣለኒ።
ኣ- ግ-ን ኣ-ቬ- ክ-ዝ- ኣ-ኒ-
---------------------
ኣነ ግድን ኣስቬዛ ክገዝእ ኣለኒ።
0
an- --d-n- ---v-z- ki-ez---------።
ane gidini asivēza kigezi’i alenī።
a-e g-d-n- a-i-ē-a k-g-z-’- a-e-ī-
----------------------------------
ane gidini asivēza kigezi’i alenī።
Ek moet gaan inkopies doen.
ኣነ ግድን ኣስቬዛ ክገዝእ ኣለኒ።
ane gidini asivēza kigezi’i alenī።
Ek wil baie inkopies koop.
ብ-----ዝ- ደ-የ።
ብዙሕ ክገዝእ ደልየ።
ብ-ሕ ክ-ዝ- ደ-የ-
-------------
ብዙሕ ክገዝእ ደልየ።
0
b-z---- -i---i’- d--i--።
bizuh-i kigezi’i deliye።
b-z-h-i k-g-z-’- d-l-y-።
------------------------
bizuḥi kigezi’i deliye።
Ek wil baie inkopies koop.
ብዙሕ ክገዝእ ደልየ።
bizuḥi kigezi’i deliye።
Waar is die kantoorbenodighede?
ናውቲ ቤት--ሕፈት ኣበይ ኢ------?
ናውቲ ቤት-ጽሕፈት ኣበይ ኢዮም ዘለው?
ና-ቲ ቤ---ሕ-ት ኣ-ይ ኢ-ም ዘ-ው-
------------------------
ናውቲ ቤት-ጽሕፈት ኣበይ ኢዮም ዘለው?
0
na-itī b-t-------̣--eti--b--i ī-o-i-z-l---?
nawitī bēti-ts’ih-ifeti abeyi īyomi zelewi?
n-w-t- b-t---s-i-̣-f-t- a-e-i ī-o-i z-l-w-?
-------------------------------------------
nawitī bēti-ts’iḥifeti abeyi īyomi zelewi?
Waar is die kantoorbenodighede?
ናውቲ ቤት-ጽሕፈት ኣበይ ኢዮም ዘለው?
nawitī bēti-ts’iḥifeti abeyi īyomi zelewi?
Ek het koeverte en briefpapier nodig.
ፕ--- -ረቐ--------ኣ- ።
ፕስጣን ወረቐት የድልየኒ ኣሎ ።
ፕ-ጣ- ወ-ቐ- የ-ል-ኒ ኣ- ።
--------------------
ፕስጣን ወረቐት የድልየኒ ኣሎ ።
0
pis--’----w-reḵ--ti-y-dili-enī ----።
pisit’ani werek-’eti yediliyenī alo ።
p-s-t-a-i w-r-k-’-t- y-d-l-y-n- a-o ።
-------------------------------------
pisit’ani wereḵ’eti yediliyenī alo ።
Ek het koeverte en briefpapier nodig.
ፕስጣን ወረቐት የድልየኒ ኣሎ ።
pisit’ani wereḵ’eti yediliyenī alo ።
Ek het balpuntpenne en koki penne nodig.
ፒሮ--ን --ታት-“-ልስ“‘-- የድ--ኒ ኣሎ-።
ፒሮታትን ፒሮታት-“ፊልስ“‘ውን የድልየኒ ኣሎ ።
ፒ-ታ-ን ፒ-ታ---ፊ-ስ-‘-ን የ-ል-ኒ ኣ- ።
------------------------------
ፒሮታትን ፒሮታት-“ፊልስ“‘ውን የድልየኒ ኣሎ ።
0
p--otat--i pī--t------īlisi-‘--n- -edi---e---a-- ።
pīrotatini pīrotati-“fīlisi“‘wini yediliyenī alo ።
p-r-t-t-n- p-r-t-t---f-l-s-“-w-n- y-d-l-y-n- a-o ።
--------------------------------------------------
pīrotatini pīrotati-“fīlisi“‘wini yediliyenī alo ።
Ek het balpuntpenne en koki penne nodig.
ፒሮታትን ፒሮታት-“ፊልስ“‘ውን የድልየኒ ኣሎ ።
pīrotatini pīrotati-“fīlisi“‘wini yediliyenī alo ።
Waar is die meubels?
ኣ--ዲዮታ---ይ ገ--ኣ-ይ----?
ኣርማዲዮታት ናይ ገዛ ኣበይ ኣለው?
ኣ-ማ-ዮ-ት ና- ገ- ኣ-ይ ኣ-ው-
----------------------
ኣርማዲዮታት ናይ ገዛ ኣበይ ኣለው?
0
arim----o--t----y---ez- --eyi-alewi?
arimadīyotati nayi geza abeyi alewi?
a-i-a-ī-o-a-i n-y- g-z- a-e-i a-e-i-
------------------------------------
arimadīyotati nayi geza abeyi alewi?
Waar is die meubels?
ኣርማዲዮታት ናይ ገዛ ኣበይ ኣለው?
arimadīyotati nayi geza abeyi alewi?
Ek het ’n kas en ’n laaikas nodig.
ከ-ሕን -ሞ---የድል-- -- ።
ከብሕን ኮሞዶን የድልየኒ ኣሎ ።
ከ-ሕ- ኮ-ዶ- የ-ል-ኒ ኣ- ።
--------------------
ከብሕን ኮሞዶን የድልየኒ ኣሎ ።
0
keb--̣-n- ---o--------i---enī a-o-።
kebih-ini komodoni yediliyenī alo ።
k-b-h-i-i k-m-d-n- y-d-l-y-n- a-o ።
-----------------------------------
kebiḥini komodoni yediliyenī alo ።
Ek het ’n kas en ’n laaikas nodig.
ከብሕን ኮሞዶን የድልየኒ ኣሎ ።
kebiḥini komodoni yediliyenī alo ።
Ek het ’n lessenaar en ’n boekrak nodig.
መ-ሓፊ ጣ--ን ---- -ድ--- ሎ።
መጽሓፊ ጣውላን ከብሒን የድልየኒ ሎ።
መ-ሓ- ጣ-ላ- ከ-ሒ- የ-ል-ኒ ሎ-
-----------------------
መጽሓፊ ጣውላን ከብሒን የድልየኒ ሎ።
0
mets-ih-af- t--wil-ni --bi-̣ī---yed-li-enī -o።
mets’ih-afī t’awilani kebih-īni yediliyenī lo።
m-t-’-h-a-ī t-a-i-a-i k-b-h-ī-i y-d-l-y-n- l-።
----------------------------------------------
mets’iḥafī t’awilani kebiḥīni yediliyenī lo።
Ek het ’n lessenaar en ’n boekrak nodig.
መጽሓፊ ጣውላን ከብሒን የድልየኒ ሎ።
mets’iḥafī t’awilani kebiḥīni yediliyenī lo።
Waar is die speelgoed?
መ--- -በ-----?
መጻወቲ ኣበይ ኣለው?
መ-ወ- ኣ-ይ ኣ-ው-
-------------
መጻወቲ ኣበይ ኣለው?
0
m-ts’a-etī abe-i ale-i?
mets’awetī abeyi alewi?
m-t-’-w-t- a-e-i a-e-i-
-----------------------
mets’awetī abeyi alewi?
Waar is die speelgoed?
መጻወቲ ኣበይ ኣለው?
mets’awetī abeyi alewi?
Ek het ’n pop en teddiebeer nodig.
ባም-ላ- ድቢ-ተ-- --ል-ኒ-ኣ---።
ባምቡላን ድቢ-ተዲን የድልዩኒ ኣሎዉ ።
ባ-ቡ-ን ድ---ዲ- የ-ል-ኒ ኣ-ዉ ።
------------------------
ባምቡላን ድቢ-ተዲን የድልዩኒ ኣሎዉ ።
0
b---b-la-i--i-ī--------y----i---ī-a---u ።
bamibulani dibī-tedīni yediliyunī alowu ።
b-m-b-l-n- d-b---e-ī-i y-d-l-y-n- a-o-u ።
-----------------------------------------
bamibulani dibī-tedīni yediliyunī alowu ።
Ek het ’n pop en teddiebeer nodig.
ባምቡላን ድቢ-ተዲን የድልዩኒ ኣሎዉ ።
bamibulani dibī-tedīni yediliyunī alowu ።
Ek het ’n sokkerbal en ’n skaakstel nodig.
ኩ-ሶ- ሻኽ- የ--የኒ--ሎዉ።
ኩዑሶን ሻኽን የድልየኒ ኣሎዉ።
ኩ-ሶ- ሻ-ን የ-ል-ኒ ኣ-ዉ-
-------------------
ኩዑሶን ሻኽን የድልየኒ ኣሎዉ።
0
ku-u---i---aẖ-------i-----ī --ow-።
ku‘usoni shah-ini yediliyenī alowu።
k-‘-s-n- s-a-̱-n- y-d-l-y-n- a-o-u-
-----------------------------------
ku‘usoni shaẖini yediliyenī alowu።
Ek het ’n sokkerbal en ’n skaakstel nodig.
ኩዑሶን ሻኽን የድልየኒ ኣሎዉ።
ku‘usoni shaẖini yediliyenī alowu።
Waar is die gereedskap?
መዕ-- -ይ-ቲ-ኣ---ኣ-ዉ።
መዕረዪ ናይውቲ ኣበይ ኣለዉ።
መ-ረ- ና-ው- ኣ-ይ ኣ-ዉ-
------------------
መዕረዪ ናይውቲ ኣበይ ኣለዉ።
0
me-i---- na--w-t---b-yi-a----።
me‘ireyī nayiwitī abeyi alewu።
m-‘-r-y- n-y-w-t- a-e-i a-e-u-
------------------------------
me‘ireyī nayiwitī abeyi alewu።
Waar is die gereedskap?
መዕረዪ ናይውቲ ኣበይ ኣለዉ።
me‘ireyī nayiwitī abeyi alewu።
Ek het ’n hammer en ’n tang nodig.
ማ-ቴ-- ጉ--- --ልየኒ-ኣሎ-።
ማርቴሎን ጉጤትን የድልየኒ ኣሎዉ።
ማ-ቴ-ን ጉ-ት- የ-ል-ኒ ኣ-ዉ-
---------------------
ማርቴሎን ጉጤትን የድልየኒ ኣሎዉ።
0
ma--tē-o----u---t--i y-diliy-nī-a-o-u።
maritēloni gut’ētini yediliyenī alowu።
m-r-t-l-n- g-t-ē-i-i y-d-l-y-n- a-o-u-
--------------------------------------
maritēloni gut’ētini yediliyenī alowu።
Ek het ’n hammer en ’n tang nodig.
ማርቴሎን ጉጤትን የድልየኒ ኣሎዉ።
maritēloni gut’ētini yediliyenī alowu።
Ek het ’n boor en ’n skroewedraaier nodig.
ምዀ-- ማ--ን-መ---- ----- -ሎ።
ምዀዓቲ ማሽንን መፍትሕን የድልየኒ ኣሎ።
ም-ዓ- ማ-ን- መ-ት-ን የ-ል-ኒ ኣ-።
-------------------------
ምዀዓቲ ማሽንን መፍትሕን የድልየኒ ኣሎ።
0
m--‘--- ma--inin- --f-tiḥi----edi-i-enī--lo።
miዀ‘atī mashinini mefitih-ini yediliyenī alo።
m-ዀ-a-ī m-s-i-i-i m-f-t-h-i-i y-d-l-y-n- a-o-
---------------------------------------------
miዀ‘atī mashinini mefitiḥini yediliyenī alo።
Ek het ’n boor en ’n skroewedraaier nodig.
ምዀዓቲ ማሽንን መፍትሕን የድልየኒ ኣሎ።
miዀ‘atī mashinini mefitiḥini yediliyenī alo።
Waar is die juweliersware?
ስልማት(ን-ብ---ሩር፣ ---፣ ወ-ተ)-ኣ-----?
ስልማት(ንነብሲ ብሩር፣ ወርቂ፣ ወዘተ) ኣበይ ኣሎ?
ስ-ማ-(-ነ-ሲ ብ-ር- ወ-ቂ- ወ-ተ- ኣ-ይ ኣ-?
--------------------------------
ስልማት(ንነብሲ ብሩር፣ ወርቂ፣ ወዘተ) ኣበይ ኣሎ?
0
s--imat-(ni-eb--ī--iru-i፣ w-r-k’-- -e--t-- a-ey- ---?
silimati(ninebisī biruri፣ werik’ī፣ wezete) abeyi alo?
s-l-m-t-(-i-e-i-ī b-r-r-፣ w-r-k-ī- w-z-t-) a-e-i a-o-
-----------------------------------------------------
silimati(ninebisī biruri፣ werik’ī፣ wezete) abeyi alo?
Waar is die juweliersware?
ስልማት(ንነብሲ ብሩር፣ ወርቂ፣ ወዘተ) ኣበይ ኣሎ?
silimati(ninebisī biruri፣ werik’ī፣ wezete) abeyi alo?
Ek het ’n halssnoer en ’n armband nodig.
ማዕ-ብን-ና--ኢ--ቦን--ድልዩ-----።
ማዕተብን ናይ ኢድሹቦን የድልዩኒ ኣሎዉ።
ማ-ተ-ን ና- ኢ-ሹ-ን የ-ል-ኒ ኣ-ዉ-
-------------------------
ማዕተብን ናይ ኢድሹቦን የድልዩኒ ኣሎዉ።
0
m--i-eb----n--- īdish----- ye-i---------owu።
ma‘itebini nayi īdishuboni yediliyunī alowu።
m-‘-t-b-n- n-y- ī-i-h-b-n- y-d-l-y-n- a-o-u-
--------------------------------------------
ma‘itebini nayi īdishuboni yediliyunī alowu።
Ek het ’n halssnoer en ’n armband nodig.
ማዕተብን ናይ ኢድሹቦን የድልዩኒ ኣሎዉ።
ma‘itebini nayi īdishuboni yediliyunī alowu።
Ek het ’n ring en oorbelle nodig.
ቀ-ቤታ-ን -ትሻ-ት- የድ--- -ሎ-።
ቀለቤታትን ኩትሻታትን የድልየኒ ኣሎዉ።
ቀ-ቤ-ት- ኩ-ሻ-ት- የ-ል-ኒ ኣ-ዉ-
------------------------
ቀለቤታትን ኩትሻታትን የድልየኒ ኣሎዉ።
0
k---e-ē-at----ku-i-h--ati-i----iliy-nī-----u።
k’elebētatini kutishatatini yediliyenī alowu።
k-e-e-ē-a-i-i k-t-s-a-a-i-i y-d-l-y-n- a-o-u-
---------------------------------------------
k’elebētatini kutishatatini yediliyenī alowu።
Ek het ’n ring en oorbelle nodig.
ቀለቤታትን ኩትሻታትን የድልየኒ ኣሎዉ።
k’elebētatini kutishatatini yediliyenī alowu።