Fraseboek

af Besitlike voornaamwoorde 2   »   ru Относительные местоимения 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

Besitlike voornaamwoorde 2

67 [шестьдесят семь]

67 [shestʹdesyat semʹ]

Относительные местоимения 2

[Otnositelʹnyye mestoimeniya 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
die bril О-ки Очки О-к- ---- Очки 0
O--ki Ochki O-h-i ----- Ochki
Hy het sy bril vergeet. О- за-ы--свои-оч-и. Он забыл свои очки. О- з-б-л с-о- о-к-. ------------------- Он забыл свои очки. 0
On -abyl--------hki. On zabyl svoi ochki. O- z-b-l s-o- o-h-i- -------------------- On zabyl svoi ochki.
Waar het hy sy bril gelos? Где -е-его--ч--? Где же его очки? Г-е ж- е-о о-к-? ---------------- Где же его очки? 0
Gde-z-e y----och-i? Gde zhe yego ochki? G-e z-e y-g- o-h-i- ------------------- Gde zhe yego ochki?
die horlosie Ч-сы Часы Ч-с- ---- Часы 0
C-asy Chasy C-a-y ----- Chasy
Sy horlosie is stukkend. Е----а-ы-сл--а----. Его часы сломались. Е-о ч-с- с-о-а-и-ь- ------------------- Его часы сломались. 0
Y--- c---y-s-o-a-isʹ. Yego chasy slomalisʹ. Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ- --------------------- Yego chasy slomalisʹ.
Die horlosie hang teen die muur. Ч--ы---с-т-на-с---е. Часы висят на стене. Ч-с- в-с-т н- с-е-е- -------------------- Часы висят на стене. 0
C-a---vi-----------n-. Chasy visyat na stene. C-a-y v-s-a- n- s-e-e- ---------------------- Chasy visyat na stene.
die paspoort П-с---т Паспорт П-с-о-т ------- Паспорт 0
P-sp--t Pasport P-s-o-t ------- Pasport
Hy het sy paspoort verloor. Он п-те--л----й паспорт. Он потерял свой паспорт. О- п-т-р-л с-о- п-с-о-т- ------------------------ Он потерял свой паспорт. 0
On pot-r-----v-- pas--r-. On poteryal svoy pasport. O- p-t-r-a- s-o- p-s-o-t- ------------------------- On poteryal svoy pasport.
Waar is sy paspoort dan? Г-е -е-ег----сп--т? Где же его паспорт? Г-е ж- е-о п-с-о-т- ------------------- Где же его паспорт? 0
Gde --e-ye-o pa--or-? Gde zhe yego pasport? G-e z-e y-g- p-s-o-t- --------------------- Gde zhe yego pasport?
hulle – hulle О-и --их Они – их О-и – и- -------- Они – их 0
Oni-–-ikh Oni – ikh O-i – i-h --------- Oni – ikh
Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. Д--и -е -о--т--айт- --оих----и-елей. Дети не могут найти своих родителей. Д-т- н- м-г-т н-й-и с-о-х р-д-т-л-й- ------------------------------------ Дети не могут найти своих родителей. 0
Det- ----o-ut-n-yt---voi-h -------e-. Deti ne mogut nayti svoikh roditeley. D-t- n- m-g-t n-y-i s-o-k- r-d-t-l-y- ------------------------------------- Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
Maar daar kom hulle ouers nou! Д--в-- ---и-ут-их ---ит-ли! Да вот же идут их родители! Д- в-т ж- и-у- и- р-д-т-л-! --------------------------- Да вот же идут их родители! 0
D- --t --e--d-- ik- r--iteli! Da vot zhe idut ikh roditeli! D- v-t z-e i-u- i-h r-d-t-l-! ----------------------------- Da vot zhe idut ikh roditeli!
u – u В--– В-ш (В-ш-, В---) Вы – Ваш (Ваша, Ваши) В- – В-ш (-а-а- В-ш-) --------------------- Вы – Ваш (Ваша, Ваши) 0
Vy - --s--(V--h-,----h-) Vy – Vash (Vasha, Vashi) V- – V-s- (-a-h-, V-s-i- ------------------------ Vy – Vash (Vasha, Vashi)
Hoe was u reis, Meneer Müller? К---п-ош---В-ша-по--д-а--го------ -юлле-? Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-и- М-л-е-? ----------------------------------------- Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? 0
K-- p-os--- Va--- po-ezd----g---od-n-Myul-er? Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller? K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-i- M-u-l-r- --------------------------------------------- Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
Waar is u vrou, Meneer Müller? Г------------- г---о--н--юл--р? Где Ваша жена, господин Мюллер? Г-е В-ш- ж-н-, г-с-о-и- М-л-е-? ------------------------------- Где Ваша жена, господин Мюллер? 0
G---V-s-a -hena- go--odi- -yu----? Gde Vasha zhena, gospodin Myuller? G-e V-s-a z-e-a- g-s-o-i- M-u-l-r- ---------------------------------- Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
u – u Вы-– --ш---Ва-- -аш-) Вы – Ваша (Ваш, Ваши) В- – В-ш- (-а-, В-ш-) --------------------- Вы – Ваша (Ваш, Ваши) 0
Vy - --sha-(--s---Vas-i) Vy – Vasha (Vash, Vashi) V- – V-s-a (-a-h- V-s-i- ------------------------ Vy – Vasha (Vash, Vashi)
Hoe was u reis, mevrou Schmidt? Как -ро-л- -а----ое----, го-п-жа Ш--д-? Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-а Ш-и-т- --------------------------------------- Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? 0
Kak -ro-h-a --sha-po-ez-k-, ------ha Shm---? Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt? K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-h- S-m-d-? -------------------------------------------- Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
Waar is u man, mevrou Schmidt? Г-- Ва- --ж,--оспожа --ид-? Где Ваш муж, госпожа Шмидт? Г-е В-ш м-ж- г-с-о-а Ш-и-т- --------------------------- Где Ваш муж, госпожа Шмидт? 0
Gde -ash-m-zh- ----oz-a-Shmid-? Gde Vash muzh, gospozha Shmidt? G-e V-s- m-z-, g-s-o-h- S-m-d-? ------------------------------- Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?

Genetiese mutasie maak spraak moontlik

Die mens is die enigste wese op aarde wat kan praat. Dit onderskei hom van diere en plante. Natuurlik kan diere en plante ook met mekaar kommunikeer. Hulle het egter nie so ’n ingewikkelde lettergreeptaal nie. Maar hoekom kan die mens praat? Om te kan praat, moet die mens sekere liggaamlike kenmerke hê. Dié liggaamlike eienskappe kom slegs in mense voor. Dit het egter nie vanselfsprekend ontwikkel nie. In die evolusionêre geskiedenis gebeur niks sonder rede nie. Die een of ander tyd het die mens begin praat. Ons weet nog nie presies wanneer dit was nie. Maar iets moes gebeur het wat die mens laat praat het. Navorsers dink ’n genetiese mutasie was daarvoor verantwoordelik. Antropoloë het die oorgeërfde materiaal van verskillende lewende wesens vergelyk. Dis bekend dat ’n spesifieke geen spraak beïnvloed. Mense by wie dit beskadig is, sukkel met spraak. Hulle kan nie hulself goed uitdruk nie en verstaan woorde slegter. Dié geen is in mense, ape en muise ondersoek. By mense en sjimpansees is hulle baie eenders. Daar is slegs twee klein verskille gesien. Maar dié verskille het in die brein gewys. Saam met ander gene beïnvloed hulle sekere breinaktiwiteite. Daarom kan mense praat en kan ape nie. Die raaisel van die menslike taal is nog nie opgelos nie. Die geenmutasie op sy eie is nie genoeg om spraak moontlik te maak nie. Navorsers het die menslike geenvariant in muise ingeplant. Dit het hulle nie die vermoë gegee om te praat nie… Maar hul gepiep het heel anders geklink!