Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 1   »   el Επίθετα 1

78 [agt en sewentig]

Byvoeglike naamwoorde 1

Byvoeglike naamwoorde 1

78 [εβδομήντα οκτώ]

78 [ebdomḗnta oktṓ]

Επίθετα 1

[Epítheta 1]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Grieks Speel Meer
’n ou vrou μία-μ---λη--υ--ί-α μία μεγάλη γυναίκα μ-α μ-γ-λ- γ-ν-ί-α ------------------ μία μεγάλη γυναίκα 0
m----e-álē---naíka mía megálē gynaíka m-a m-g-l- g-n-í-a ------------------ mía megálē gynaíka
’n dik / vet vrou μ---χ--τρ- ----ί-α μία χοντρή γυναίκα μ-α χ-ν-ρ- γ-ν-ί-α ------------------ μία χοντρή γυναίκα 0
mía--h---r- gyn-íka mía chontrḗ gynaíka m-a c-o-t-ḗ g-n-í-a ------------------- mía chontrḗ gynaíka
’n nuuskierige vrou μί---ερ-ε-γη-γυν-ίκα μία περίεργη γυναίκα μ-α π-ρ-ε-γ- γ-ν-ί-α -------------------- μία περίεργη γυναίκα 0
mía perí---ē--yn-íka mía períergē gynaíka m-a p-r-e-g- g-n-í-a -------------------- mía períergē gynaíka
’n nuwe motor ένα ----ο----- α-τοκ-νητο ένα καινούργιο αυτοκίνητο έ-α κ-ι-ο-ρ-ι- α-τ-κ-ν-τ- ------------------------- ένα καινούργιο αυτοκίνητο 0
éna ka--oú--i--autokín-to éna kainoúrgio autokínēto é-a k-i-o-r-i- a-t-k-n-t- ------------------------- éna kainoúrgio autokínēto
’n vinnige motor έ---γ--γ--ο -υ-ο-ίν-το ένα γρήγορο αυτοκίνητο έ-α γ-ή-ο-ο α-τ-κ-ν-τ- ---------------------- ένα γρήγορο αυτοκίνητο 0
é---g--g--- a-tokí-ēto éna grḗgoro autokínēto é-a g-ḗ-o-o a-t-k-n-t- ---------------------- éna grḗgoro autokínēto
’n gerieflike motor ένα άνε---α-τ------ο ένα άνετο αυτοκίνητο έ-α ά-ε-ο α-τ-κ-ν-τ- -------------------- ένα άνετο αυτοκίνητο 0
é-a á-----aut---nē-o éna áneto autokínēto é-a á-e-o a-t-k-n-t- -------------------- éna áneto autokínēto
’n blou rok έν--μπ-ε--ό---α ένα μπλε φόρεμα έ-α μ-λ- φ-ρ-μ- --------------- ένα μπλε φόρεμα 0
éna -pl--ph-re-a éna mple phórema é-a m-l- p-ó-e-a ---------------- éna mple phórema
’n rooi rok έ-α κ--κ--ο φό-εμα ένα κόκκινο φόρεμα έ-α κ-κ-ι-ο φ-ρ-μ- ------------------ ένα κόκκινο φόρεμα 0
én- k-k-ino----re-a éna kókkino phórema é-a k-k-i-o p-ó-e-a ------------------- éna kókkino phórema
’n groen rok έ-- -ρά--ν--φόρ--α ένα πράσινο φόρεμα έ-α π-ά-ι-ο φ-ρ-μ- ------------------ ένα πράσινο φόρεμα 0
é-- p-á-i-o -h-rema éna prásino phórema é-a p-á-i-o p-ó-e-a ------------------- éna prásino phórema
’n swart sak μία μα-ρη-τ-άντα μία μαύρη τσάντα μ-α μ-ύ-η τ-ά-τ- ---------------- μία μαύρη τσάντα 0
mí- -a--ē t-á-ta mía maúrē tsánta m-a m-ú-ē t-á-t- ---------------- mía maúrē tsánta
’n bruin sak μία-κα-- τ-άντα μία καφέ τσάντα μ-α κ-φ- τ-ά-τ- --------------- μία καφέ τσάντα 0
m------h- ---n-a mía kaphé tsánta m-a k-p-é t-á-t- ---------------- mía kaphé tsánta
’n wit sak μία λευκή--σ-ν-α μία λευκή τσάντα μ-α λ-υ-ή τ-ά-τ- ---------------- μία λευκή τσάντα 0
mía--e--- --ánta mía leukḗ tsánta m-a l-u-ḗ t-á-t- ---------------- mía leukḗ tsánta
gawe mense σ-μ-αθ----οί--νθ-ω--ι συμπαθητικοί άνθρωποι σ-μ-α-η-ι-ο- ά-θ-ω-ο- --------------------- συμπαθητικοί άνθρωποι 0
sy--athēt-k------hrōp-i sympathētikoí ánthrōpoi s-m-a-h-t-k-í á-t-r-p-i ----------------------- sympathētikoí ánthrōpoi
hoflike / beleefde mense ευ--ν--οί-άνθρω-οι ευγενικοί άνθρωποι ε-γ-ν-κ-ί ά-θ-ω-ο- ------------------ ευγενικοί άνθρωποι 0
eu-e-i-oí-án--rōp-i eugenikoí ánthrōpoi e-g-n-k-í á-t-r-p-i ------------------- eugenikoí ánthrōpoi
interessante mense εν-ιαφέροντ---άν-ρω-οι ενδιαφέροντες άνθρωποι ε-δ-α-έ-ο-τ-ς ά-θ-ω-ο- ---------------------- ενδιαφέροντες άνθρωποι 0
end--ph--o---s ----r---i endiaphérontes ánthrōpoi e-d-a-h-r-n-e- á-t-r-p-i ------------------------ endiaphérontes ánthrōpoi
liewe kinders α-απη-ά---ι-ιά αγαπητά παιδιά α-α-η-ά π-ι-ι- -------------- αγαπητά παιδιά 0
a--p-tá p---iá agapētá paidiá a-a-ē-á p-i-i- -------------- agapētá paidiá
stoute kinders αυθ--- -αιδ-ά αυθάδη παιδιά α-θ-δ- π-ι-ι- ------------- αυθάδη παιδιά 0
a-t------ai--á authádē paidiá a-t-á-ē p-i-i- -------------- authádē paidiá
soet kinders φρόν-μα-π-ι--ά φρόνιμα παιδιά φ-ό-ι-α π-ι-ι- -------------- φρόνιμα παιδιά 0
p-r----- p--diá phrónima paidiá p-r-n-m- p-i-i- --------------- phrónima paidiá

Rekenaars kan gehoorde woorde rekonstrueer

Een van die mens se oudste drome is om gedagtes te lees. Almal wil soms graag weet wat iemand anders pas gedink het. Dié droom het nog nie waar geword nie. Ons kan selfs met moderne tegnologie nie gedagtes lees nie. Wat ander dink, bly ’n geheim. Maar ons kan agterkom wat ander hoor! Dis deur ’n wetenskaplike eksperiment bewys. Navorsers het dit reggekry om gehoorde woorde te rekonstrueer. Daarvoor het hulle proefkonyne se breingolwe ontleed. Wanneer ons iets hoor, raak ons brein aktief. Dit moet die gehoorde taal verwerk. Daardeur ontstaan ’n sekere aktiwiteitspatroon. Dié patroon kan met elektrodes opgeneem word. En die opname kan ook verder verwerk word! Dit kan met ’n rekenaar in ’n klankpatroon omskep word. So kan die gehoorde woord uitgeken word. Dié beginsel werk vir alle woorde. Elke woord wat ons hoor, skep ’n spesifieke sein. Dié sein hang altyd met die klank van die woord saam. ’n Mens moet dit “net” in ’n akoestiese sein vertaal. Want as jy weet wat die klankpatroon is, ken jy die woord. Die proefkonyne het tydens die eksperiment regte en nagemaakte woorde gehoor. Dus het van die gehoorde woorde nie bestaan nie. Nogtans kon dié woorde ook gerekonstrueer word. Woorde wat herken is, kon deur ’n rekenaar uitgespreek word. Dis egter ook moontlik om hulle net op die skerm te laat verskyn. Navorsers hoop hulle sal spraakseine binnekort beter verstaan. Die droom van gedagtes lees, leef voort…