О- -енит-а-а--- ли?
От женитбата си ли?
О- ж-н-т-а-а с- л-?
-------------------
От женитбата си ли? 0 O--zhe--t-a-- -i--i?Ot zhenitbata si li?O- z-e-i-b-t- s- l-?--------------------Ot zhenitbata si li?
Да- -тк-к-о -е ом--и-----н- ра-оти--ече.
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече.
Д-, о-к-к-о с- о-ъ-и- т- н- р-б-т- в-ч-.
----------------------------------------
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. 0 Da, ---ak-- s- --y---- -y- n- ra---i--e-h-.Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.D-, o-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- v-c-e--------------------------------------------Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie.
Откак-- -е--мъ------ -- раб--и по--че.
Откакто се омъжи, тя не работи повече.
О-к-к-о с- о-ъ-и- т- н- р-б-т- п-в-ч-.
--------------------------------------
Откакто се омъжи, тя не работи повече. 0 Ot--k---s- o-yzh-- ty- -e raboti-povech-.Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.O-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- p-v-c-e------------------------------------------Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig.
О----т---е---з-а-ат- -е с- -астлив-.
Откакто се познават, те са щастливи.
О-к-к-о с- п-з-а-а-, т- с- щ-с-л-в-.
------------------------------------
Откакто се познават, те са щастливи. 0 O-------se-p-znavat,-te sa s--h-stl--i.Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.O-k-k-o s- p-z-a-a-, t- s- s-c-a-t-i-i----------------------------------------Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Wanneer bel sy?
Т- ко-- -е --а-д- по те-е---а?
Тя кога се обажда по телефона?
Т- к-г- с- о-а-д- п- т-л-ф-н-?
------------------------------
Тя кога се обажда по телефона? 0 T-a-koga s--o--z-d---- te---on-?Tya koga se obazhda po telefona?T-a k-g- s- o-a-h-a p- t-l-f-n-?--------------------------------Tya koga se obazhda po telefona?
По -р--е-н- -ът------о?
По време на пътуването?
П- в-е-е н- п-т-в-н-т-?
-----------------------
По време на пътуването? 0 P----eme--a p---v-n---?Po vreme na pytuvaneto?P- v-e-e n- p-t-v-n-t-?-----------------------Po vreme na pytuvaneto?
Т- с- о--жд- п--т-леф--а--до--то--о----.
Тя се обажда по телефона, докато шофира.
Т- с- о-а-д- п- т-л-ф-н-, д-к-т- ш-ф-р-.
----------------------------------------
Тя се обажда по телефона, докато шофира. 0 Tya-se o--zhda p---e-e--na, d---to s--f-r-.Tya se obazhda po telefona, dokato shofira.T-a s- o-a-h-a p- t-l-f-n-, d-k-t- s-o-i-a--------------------------------------------Tya se obazhda po telefona, dokato shofira.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie.
Аз -е в----- н-що---к--/-ког-т- -я-а--о---а.
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила.
А- н- в-ж-а- н-щ-, а-о / к-г-т- н-м-м о-и-а-
--------------------------------------------
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. 0 A---- -i--dam---shc-o,-ako /--og-t- --a--m -c---a.Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.A- n- v-z-d-m n-s-c-o- a-o / k-g-t- n-a-a- o-h-l-.--------------------------------------------------Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.
Meer tale
Klik op ’n vlag!
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie.
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила.
Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.
Аз не----би-а--н-що---к--- -о--то-м--и-ат- е---лна.
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
А- н- р-з-и-а- н-щ-, а-о / к-г-т- м-з-к-т- е с-л-а-
---------------------------------------------------
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. 0 A---e -a-----m ni-h--o, a-- ---oga--------at- ye------.Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.A- n- r-z-i-a- n-s-c-o- a-o / k-g-t- m-z-k-t- y- s-l-a--------------------------------------------------------Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.
Meer tale
Klik op ’n vlag!
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie.
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.
Ще -з-м-м-т--с-- -к- -али.
Ще вземем такси, ако вали.
Щ- в-е-е- т-к-и- а-о в-л-.
--------------------------
Ще вземем такси, ако вали. 0 Shc-e-v----m ta---,---------.Shche vzemem taksi, ako vali.S-c-e v-e-e- t-k-i- a-o v-l-.-----------------------------Shche vzemem taksi, ako vali.
Ще -ап--в---око-о---------ъ-ешест--е,-ако-с---елим -т т---т-.
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото.
Щ- н-п-а-и- о-о-о-в-т-к- п-т-ш-с-в-е- а-о с-е-е-и- о- т-т-т-.
-------------------------------------------------------------
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. 0 S-------pra-im okolos--t--o-p-te-h---vie,-a-o-spec--lim--- ---o-o.Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo.S-c-e n-p-a-i- o-o-o-v-t-k- p-t-s-e-t-i-, a-o s-e-h-l-m o- t-t-t-.------------------------------------------------------------------Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo.
Meer tale
Klik op ’n vlag!
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen.
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото.
Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo.
Щ- за----е---а-с----а-им, -к---о---е-----е ---р-.
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро.
Щ- з-п-ч-е- д- с- х-а-и-, а-о т-й н- д-й-е с-о-о-
-------------------------------------------------
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. 0 Shc-e-z---c-nem--a--- kh--ni-,-a-o-to-----doy---skoro.Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.S-c-e z-p-c-n-m d- s- k-r-n-m- a-o t-y n- d-y-e s-o-o-------------------------------------------------------Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.
Meer tale
Klik op ’n vlag!
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie.
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро.
Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.
Die Europese Unie bestaan tans uit meer as 25 lande.
In die toekoms sal nog meer lande deel van die EU word.
’n Nuwe land bring meestal ook ’n nuwe taal saam.
Op die oomblik word meer as 20 tale in die EU gepraat.
Alle tale in die Europese Unie het gelyke regte.
Die verskeidenheid tale is fassinerend.
Maar dit kan ook probleme skep.
Skeptici meen soveel tale is vir die EU ’n struikelblok.
Hulle verhinder doeltreffende samewerking.
Daarom meen baie daar moet ’n gemeenskaplike taal wees.
Alle lande moet met dié taal kan kommunikeer.
Maar dis nie so eenvoudig nie.
’n Mens kan geen taal die een amptelike taal maak nie.
Die ander lande sou benadeel voel.
En daar is nie ’n egte neutrale taal in Europa nie…
’n Kunsmatige taal soos Esperanto sal ook nie werk nie.
Want ’n land se kultuur word altyd deur sy taal weerspieël.
Daarom wil geen land sy taal prysgee nie.
Die lande beskou hul taal as deel van hul identiteit.
Taalbeleid is ’n belangrike item op die EU se agenda.
Daar is selfs ’n kommissaris vir veeltaligheid.
Die EU het die meeste vertalers en tolke in die wêreld.
Ongeveer 3 500 werk om begrip moontlik te maak.
Tog kan nie alle dokumente vertaal word nie.
Dit sou te veel tyd en geld kos.
Die meeste dokumente word net in ’n paar tale vertaal.
Die klomp tale is een van die EU se groot uitdagings.
Europa moet verenig sonder om sy baie identiteite te verloor!