Fraseboek

af Voegwoorde 2   »   sq Lidhёzat 2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Voegwoorde 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Albanees Speel Meer
Van wanneer af werk sy nie meer nie? P--- sa-k---s- a-o-nu- p------ё? Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? P-e- s- k-h-s- a-o n-k p-n-n m-? -------------------------------- Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? 0
Sedert haar troue? Q--p--- --rtesёs? Qё prej martesёs? Q- p-e- m-r-e-ё-? ----------------- Qё prej martesёs? 0
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. Po---j--n---pu-on --,-q-----------u-. Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. P-, a-o n-k p-n-n m-, q-k-r u m-r-u-. ------------------------------------- Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. 0
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. Q-ku--u --r---- ----nu--pu-o- --. Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. Q-k-r u m-r-u-, a-o n-k p-n-n m-. --------------------------------- Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. 0
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. Q-k-r-n-ihe-- -t- j--ё -- l-mtur. Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. Q-k-r n-i-e-, a-a j-n- t- l-m-u-. --------------------------------- Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. 0
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. Qё----j-n--b-rё -e fёmi--,---l-- mё-r---lё. Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. Q-k-r j-n- b-r- m- f-m-j-, d-l-n m- r-a-l-. ------------------------------------------- Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. 0
Wanneer bel sy? Ku--do--ё-t-le-on------o? Kur do tё telefonojё ajo? K-r d- t- t-l-f-n-j- a-o- ------------------------- Kur do tё telefonojё ajo? 0
Tydens die rit? G---- --h---m-t? Gjatё udhёtimit? G-a-ё u-h-t-m-t- ---------------- Gjatё udhёtimit? 0
Ja, terwyl sy bestuur. Po, -ur n--t ma-in--. Po, kur nget makinёn. P-, k-r n-e- m-k-n-n- --------------------- Po, kur nget makinёn. 0
Sy bel terwyl sy bestuur. Ajo t-l-f-no-, ku---get --ki--n. Ajo telefonon, kur nget makinёn. A-o t-l-f-n-n- k-r n-e- m-k-n-n- -------------------------------- Ajo telefonon, kur nget makinёn. 0
Sy kyk televisie terwyl sy stryk. Ajo shi--n t---v-zo-- --r -------. Ajo shikon televizor, kur hekuros. A-o s-i-o- t-l-v-z-r- k-r h-k-r-s- ---------------------------------- Ajo shikon televizor, kur hekuros. 0
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. Ajo d--j-- --z--ё, k-r-----det--at e-sh-ёp---. Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. A-o d-g-o- m-z-k-, k-r b-n d-t-r-t e s-t-p-s-. ---------------------------------------------- Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. 0
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. N-- -----j-as---,-ku----kam-s--et. Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. N-k s-i-o- a-g-ё- k-r s-k-m s-z-t- ---------------------------------- Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. 0
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. Nuk-k-ptoj -sg-ё------mu--k-----tё ka- - l---ё. Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. N-k k-p-o- a-g-ё- k-r m-z-k- ё-h-ё k-q e l-r-ё- ----------------------------------------------- Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. 0
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. Nu------s--sgjë,--u----m----r-u--. Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. N-k n-h-s a-g-ë- k-r j-m m- r-u-ё- ---------------------------------- Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. 0
Ons sal ’n taxi neem as dit reën. N--m----- -jё-taks-,--u- -ie-sh-. Ne marrim njё taksi, kur bie shi. N- m-r-i- n-ё t-k-i- k-r b-e s-i- --------------------------------- Ne marrim njё taksi, kur bie shi. 0
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. N- -- ---udh-t-jmё p-r--th-b-tёs---ё-- fitojmё-n- ll-tar-. Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. N- d- t- u-h-t-j-ё p-r-e-h b-t-s- n-s- f-t-j-ё n- l-o-a-i- ---------------------------------------------------------- Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. 0
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. N- -o-t- fi-lo-m- -ё-ham---n-se -i s’vjen s-p---. Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. N- d- t- f-l-o-m- t- h-m-, n-s- a- s-v-e- s-p-j-. ------------------------------------------------- Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. 0

Die tale van die Europese Unie

Die Europese Unie bestaan tans uit meer as 25 lande. In die toekoms sal nog meer lande deel van die EU word. ’n Nuwe land bring meestal ook ’n nuwe taal saam. Op die oomblik word meer as 20 tale in die EU gepraat. Alle tale in die Europese Unie het gelyke regte. Die verskeidenheid tale is fassinerend. Maar dit kan ook probleme skep. Skeptici meen soveel tale is vir die EU ’n struikelblok. Hulle verhinder doeltreffende samewerking. Daarom meen baie daar moet ’n gemeenskaplike taal wees. Alle lande moet met dié taal kan kommunikeer. Maar dis nie so eenvoudig nie. ’n Mens kan geen taal die een amptelike taal maak nie. Die ander lande sou benadeel voel. En daar is nie ’n egte neutrale taal in Europa nie… ’n Kunsmatige taal soos Esperanto sal ook nie werk nie. Want ’n land se kultuur word altyd deur sy taal weerspieël. Daarom wil geen land sy taal prysgee nie. Die lande beskou hul taal as deel van hul identiteit. Taalbeleid is ’n belangrike item op die EU se agenda. Daar is selfs ’n kommissaris vir veeltaligheid. Die EU het die meeste vertalers en tolke in die wêreld. Ongeveer 3 500 werk om begrip moontlik te maak. Tog kan nie alle dokumente vertaal word nie. Dit sou te veel tyd en geld kos. Die meeste dokumente word net in ’n paar tale vertaal. Die klomp tale is een van die EU se groot uitdagings. Europa moet verenig sonder om sy baie identiteite te verloor!