Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   af Besitlike voornaamwoorde 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [ses en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 1

Изберете как искате да видите превода:   
български африкаанс (бурски) Играйте Повече
аз – мой / свой / си e- – -y ek – my e- – m- ------- ek – my 0
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. E- v--d-/-k-- nie my s--ut-l-n-e. Ek vind / kry nie my sleutel nie. E- v-n- / k-y n-e m- s-e-t-l n-e- --------------------------------- Ek vind / kry nie my sleutel nie. 0
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. E---ind-/ -ry -ie -y----r-jie ---. Ek vind / kry nie my kaartjie nie. E- v-n- / k-y n-e m- k-a-t-i- n-e- ---------------------------------- Ek vind / kry nie my kaartjie nie. 0
ти – твой / свой / си jy-–-jou jy – jou j- – j-u -------- jy – jou 0
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? H-t----j-u-sl--t-l--e--nd / --k-y? Het jy jou sleutel gevind / gekry? H-t j- j-u s-e-t-l g-v-n- / g-k-y- ---------------------------------- Het jy jou sleutel gevind / gekry? 0
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? H---jy jo- ---r-j-e-g--i-- - ----y? Het jy jou kaartjie gevind / gekry? H-t j- j-u k-a-t-i- g-v-n- / g-k-y- ----------------------------------- Het jy jou kaartjie gevind / gekry? 0
той – негов / му hy---sy hy – sy h- – s- ------- hy – sy 0
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? W-e--j- -----sy----ut-- is? Weet jy waar sy sleutel is? W-e- j- w-a- s- s-e-t-l i-? --------------------------- Weet jy waar sy sleutel is? 0
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? W--t -y-wa-- s--k-artj-- is? Weet jy waar sy kaartjie is? W-e- j- w-a- s- k-a-t-i- i-? ---------------------------- Weet jy waar sy kaartjie is? 0
тя – неин / й s--- --ar sy – haar s- – h-a- --------- sy – haar 0
Нейните пари / парите й ги няма. Haar-g--d--s----. Haar geld is weg. H-a- g-l- i- w-g- ----------------- Haar geld is weg. 0
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. En haar k-e------a---i- -ok --g. En haar kredietkaart is ook weg. E- h-a- k-e-i-t-a-r- i- o-k w-g- -------------------------------- En haar kredietkaart is ook weg. 0
ние – наш / ни ons - -ns ons – ons o-s – o-s --------- ons – ons 0
Нашият дядо / дядо ни е болен. Ons---p--i--sie-. Ons oupa is siek. O-s o-p- i- s-e-. ----------------- Ons oupa is siek. 0
Нашата баба / баба ни е здрава. On- ---a i- ge-o-d. Ons ouma is gesond. O-s o-m- i- g-s-n-. ------------------- Ons ouma is gesond. 0
вие – ваш / ви ju-l-----ulle julle – julle j-l-e – j-l-e ------------- julle – julle 0
Деца, къде е вашият баща / баща ви? K-nder-,--a-- -s jul-- p-p--? Kinders, waar is julle pappa? K-n-e-s- w-a- i- j-l-e p-p-a- ----------------------------- Kinders, waar is julle pappa? 0
Деца, къде е вашата майка / майка ви? K-nder-- waa- is--u-----a-ma? Kinders, waar is julle mamma? K-n-e-s- w-a- i- j-l-e m-m-a- ----------------------------- Kinders, waar is julle mamma? 0

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!