Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   it Pronomi possessivi 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [sessantasei]

Pronomi possessivi 1

Изберете как искате да видите превода:   
български италиански Играйте Повече
аз – мой / свой / си i- - il-mio---l- --a io – il mio / la mia i- – i- m-o / l- m-a -------------------- io – il mio / la mia 0
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. N---t-o----a m-a-c---ve. Non trovo la mia chiave. N-n t-o-o l- m-a c-i-v-. ------------------------ Non trovo la mia chiave. 0
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. N-n tr--o--- -io b----et-o. Non trovo il mio biglietto. N-n t-o-o i- m-o b-g-i-t-o- --------------------------- Non trovo il mio biglietto. 0
ти – твой / свой / си tu-- il -------- -ua tu – il tuo / la tua t- – i- t-o / l- t-a -------------------- tu – il tuo / la tua 0
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? H-i--r-vato -a-tua c-i---? Hai trovato la tua chiave? H-i t-o-a-o l- t-a c-i-v-? -------------------------- Hai trovato la tua chiave? 0
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? Hai -r--at--il-t-o-bigli--to? Hai trovato il tuo biglietto? H-i t-o-a-o i- t-o b-g-i-t-o- ----------------------------- Hai trovato il tuo biglietto? 0
той – негов / му l---– il-s-o-/-l--s-a lui – il suo / la sua l-i – i- s-o / l- s-a --------------------- lui – il suo / la sua 0
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? Sai dov’---- sua-c-ia--? Sai dov’è la sua chiave? S-i d-v-è l- s-a c-i-v-? ------------------------ Sai dov’è la sua chiave? 0
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? Sa- do-’è-il s-o--igli--t-? Sai dov’è il suo biglietto? S-i d-v-è i- s-o b-g-i-t-o- --------------------------- Sai dov’è il suo biglietto? 0
тя – неин / й l---–-i- --- /-la--ua lei – il suo / la sua l-i – i- s-o / l- s-a --------------------- lei – il suo / la sua 0
Нейните пари / парите й ги няма. I- -uo-d----o - -pa-it-. Il suo denaro è sparito. I- s-o d-n-r- è s-a-i-o- ------------------------ Il suo denaro è sparito. 0
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. E--n----la---a -a--a di-cr-di-- n-n -’è-più. E anche la sua carta di credito non c’è più. E a-c-e l- s-a c-r-a d- c-e-i-o n-n c-è p-ù- -------------------------------------------- E anche la sua carta di credito non c’è più. 0
ние – наш / ни n-i-- il no---o noi – il nostro n-i – i- n-s-r- --------------- noi – il nostro 0
Нашият дядо / дядо ни е болен. Il no-tr- -on-----ma-a-o. Il nostro nonno è malato. I- n-s-r- n-n-o è m-l-t-. ------------------------- Il nostro nonno è malato. 0
Нашата баба / баба ни е здрава. L- --str- -o-na-st----ne. La nostra nonna sta bene. L- n-s-r- n-n-a s-a b-n-. ------------------------- La nostra nonna sta bene. 0
вие – ваш / ви v---–----vo-tro voi – il vostro v-i – i- v-s-r- --------------- voi – il vostro 0
Деца, къде е вашият баща / баща ви? B-mbini--d-v-è -- v-------a--? Bambini, dov’è il vostro papà? B-m-i-i- d-v-è i- v-s-r- p-p-? ------------------------------ Bambini, dov’è il vostro papà? 0
Деца, къде е вашата майка / майка ви? Bam-i--, -ov’--l--v----a m--ma? Bambini, dov’è la vostra mamma? B-m-i-i- d-v-è l- v-s-r- m-m-a- ------------------------------- Bambini, dov’è la vostra mamma? 0

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!