বাক্যাংশ বই

bn সংযোগকারী অব্যয় ২   »   ru Союзы 2

৯৫ [পঁচানব্বই]

সংযোগকারী অব্যয় ২

সংযোগকারী অব্যয় ২

95 [девяносто пять]

95 [devyanosto pyatʹ]

Союзы 2

[Soyuzy 2]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা রুশ খেলা আরও
কবে থেকে ও আর কাজ করছে না? Ско-ь-- --- уж- не -аб-тает? Сколько она уже не работает? С-о-ь-о о-а у-е н- р-б-т-е-? ---------------------------- Сколько она уже не работает? 0
Sk--ʹ-o -n--u------ -abo--y-t? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet? S-o-ʹ-o o-a u-h- n- r-b-t-y-t- ------------------------------ Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
ওর বিয়ে হবার পর থেকে? С-те- -ор--ка--он- -ышл----м--? С тех пор, как она вышла замуж? С т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- ------------------------------- С тех пор, как она вышла замуж? 0
S-t--h ---, --- -n-----hl--z--uz-? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh? S t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-? ---------------------------------- S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
হাঁ, ওর বিয়ে হবার পর থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷ Д-,-она--о-ь-- не --б-тает --те---ор,--ак --а---ш---з--у-. Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. Д-, о-а б-л-ш- н- р-б-т-е- с т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- ---------------------------------------------------------- Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. 0
Da, o-a b--ʹs-e-ne -a-o--y-- --tekh--o-- --k --a -----a --muzh. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh. D-, o-a b-l-s-e n- r-b-t-y-t s t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-. --------------------------------------------------------------- Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
যখন থেকে ওর বিয়ে হয়েছে তথন থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷ С т-----р, ка- --а-вышл- з---ж-------ол-ш- -е--а-о-а--. С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. С т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- о-а б-л-ш- н- р-б-т-е-. ------------------------------------------------------- С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. 0
S-t-kh-por, -a--ona ---hla z-muz-, o-a b-----e n--r-bota--t. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet. S t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-, o-a b-l-s-e n- r-b-t-y-t- ------------------------------------------------------------ S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
যখন থেকে ওরা একে অপরের সঙ্গে মিলিত হয়েছে,তখন থেকে ওরা খুশী আছে ৷ Они-с---тлив---- т-х--ор к---он--п-з--ко--лись. Они счастливы, с тех пор как они познакомились. О-и с-а-т-и-ы- с т-х п-р к-к о-и п-з-а-о-и-и-ь- ----------------------------------------------- Они счастливы, с тех пор как они познакомились. 0
Oni-sch-s--i-y--s--ek---o----k oni---zna-o--li-ʹ. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ. O-i s-h-s-l-v-, s t-k- p-r k-k o-i p-z-a-o-i-i-ʹ- ------------------------------------------------- Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
যখন থেকে ওদের বাচ্চা হয়েছে, ওরা খুব কম বাইরে যায় ৷ Он- р--ко-ход-----г-с--, с-т----о-, ----у них----ви-ис--д-ти. Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. О-и р-д-о х-д-т в г-с-и- с т-х п-р- к-к у н-х п-я-и-и-ь д-т-. ------------------------------------------------------------- Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. 0
O-i--e--o-kh-dyat-v -o---,-s t--h-por, -a- - -i-- ----v---sʹ --ti. Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti. O-i r-d-o k-o-y-t v g-s-i- s t-k- p-r- k-k u n-k- p-y-v-l-s- d-t-. ------------------------------------------------------------------ Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
সে কখন ফোন করবে? К-г-- -на -о-ор-- по телеф--у? Когда она говорит по телефону? К-г-а о-а г-в-р-т п- т-л-ф-н-? ------------------------------ Когда она говорит по телефону? 0
Kog-a o-- -o--r-t--- t--e----? Kogda ona govorit po telefonu? K-g-a o-a g-v-r-t p- t-l-f-n-? ------------------------------ Kogda ona govorit po telefonu?
গাড়ী চালানোর সময়? Ко--а е--т? Когда едет? К-г-а е-е-? ----------- Когда едет? 0
K-gd- --de-? Kogda yedet? K-g-a y-d-t- ------------ Kogda yedet?
হাঁ, যখন ও (মেয়ে) গাড়ী চালাবে ৷ Д-- ----а о-а--ед-т-м-ш-ну. Да, когда она ведёт машину. Д-, к-г-а о-а в-д-т м-ш-н-. --------------------------- Да, когда она ведёт машину. 0
Da,--og-a--na--e-ë------i-u. Da, kogda ona vedët mashinu. D-, k-g-a o-a v-d-t m-s-i-u- ---------------------------- Da, kogda ona vedët mashinu.
যখন সে (মেয়ে) গাড়ী চালায় তখন সে ফোন করে ৷ О-а---во----по-тел-фо-у- -о-д--в---- м-----. Она говорит по телефону, когда ведёт машину. О-а г-в-р-т п- т-л-ф-н-, к-г-а в-д-т м-ш-н-. -------------------------------------------- Она говорит по телефону, когда ведёт машину. 0
On-----o--- -o--el-fo-u,--o--a-v-dët--a--i--. Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu. O-a g-v-r-t p- t-l-f-n-, k-g-a v-d-t m-s-i-u- --------------------------------------------- Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu.
যখন সে (মেয়ে) ইস্ত্রি করে তখন সে টিভি দেখে ৷ О-а -----ит------изо----огд- гл--и-. Она смотрит телевизор, когда гладит. О-а с-о-р-т т-л-в-з-р- к-г-а г-а-и-. ------------------------------------ Она смотрит телевизор, когда гладит. 0
On--sm-t--- ----vi--r,--o-d--gla-it. Ona smotrit televizor, kogda gladit. O-a s-o-r-t t-l-v-z-r- k-g-a g-a-i-. ------------------------------------ Ona smotrit televizor, kogda gladit.
যখন সে (মেয়ে) কাজ করে তখন সে গান শোনে ৷ Он----уш-е--му-ы------г-- -а-и-а-тся -во--- ----ми. Она слушает музыку, когда занимается своими делами. О-а с-у-а-т м-з-к-, к-г-а з-н-м-е-с- с-о-м- д-л-м-. --------------------------------------------------- Она слушает музыку, когда занимается своими делами. 0
On- s-usha--t-m-------kog-- za--m-yets-- --o-m- d-l--i. Ona slushayet muzyku, kogda zanimayetsya svoimi delami. O-a s-u-h-y-t m-z-k-, k-g-a z-n-m-y-t-y- s-o-m- d-l-m-. ------------------------------------------------------- Ona slushayet muzyku, kogda zanimayetsya svoimi delami.
যখন আমার চশমা থাকে না তখন আমি কিছু দেখতে পাই না ৷ Я --чег---и-в-жу,-е--и у ме---н-т--ч-ов. Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Я н-ч-г- н- в-ж-, е-л- у м-н- н-т о-к-в- ---------------------------------------- Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. 0
Ya-n-----o-n-----h-- -e--- --------net ochko-. Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov. Y- n-c-e-o n- v-z-u- y-s-i u m-n-a n-t o-h-o-. ---------------------------------------------- Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov.
যখন খুব জোরে গান বাজে তখন আমি কিছু বুঝতে পারি না ৷ Я н-ч-г---е-по-имаю- -с------ы-----ка---р--к--. Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Я н-ч-г- н- п-н-м-ю- е-л- м-з-к- т-к-я г-о-к-я- ----------------------------------------------- Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. 0
Y----cheg- -e--o--m-yu----sl-----y-- -ak-y--g---k--a. Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya. Y- n-c-e-o n- p-n-m-y-, y-s-i m-z-k- t-k-y- g-o-k-y-. ----------------------------------------------------- Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya.
যখন আমার সর্দি হয় তখন আমি কোনো গন্ধ পাই না ৷ Я не--ос-р-н--аю-за-ах-,-к-г-а-- м-ня н--м--к. Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. Я н- в-с-р-н-м-ю з-п-х-, к-г-а у м-н- н-с-о-к- ---------------------------------------------- Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. 0
Ya ne -os-rini-a-u-zap-kha----gd--- -en-a nasmork. Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork. Y- n- v-s-r-n-m-y- z-p-k-a- k-g-a u m-n-a n-s-o-k- -------------------------------------------------- Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork.
যদি বৃষ্টি হয় তাহলে আমরা ট্যাক্সি নিয়ে নেব ৷ Мы-б-рё---а-си--ког-----ёт-д--д-. Мы берём такси, когда идёт дождь. М- б-р-м т-к-и- к-г-а и-ё- д-ж-ь- --------------------------------- Мы берём такси, когда идёт дождь. 0
M- b-rë--t-ks-- k-g-- id-t---z-d-. My berëm taksi, kogda idët dozhdʹ. M- b-r-m t-k-i- k-g-a i-ë- d-z-d-. ---------------------------------- My berëm taksi, kogda idët dozhdʹ.
যদি আমরা লটারিটা জিতে যাই তাহলে আমরা সারা পৃথিবী ঘুরে বেড়াবো ৷ Ес-- мы в-играем---л-те-е-, -ы---------в-с--мир. Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Е-л- м- в-и-р-е- в л-т-р-ю- м- о-ъ-д-м в-с- м-р- ------------------------------------------------ Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. 0
Yes-i-my-v-igra--m v--ote----- -y obʺy-di- -e-ʹ---r. Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir. Y-s-i m- v-i-r-y-m v l-t-r-y-, m- o-ʺ-e-i- v-s- m-r- ---------------------------------------------------- Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir.
যদি সে তাড়াতাড়ি না আসে তাহলে আমরা খাওয়া শুরু করব ৷ Ес-и -н--кор-----п-----,-мы-на-н-- --т-. Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Е-л- о- с-о-о н- п-и-ё-, м- н-ч-ё- е-т-. ---------------------------------------- Если он скоро не придёт, мы начнём есть. 0
Ye-l- on s--r- n--p--d-t, -y-n-chn-m y--t-. Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ. Y-s-i o- s-o-o n- p-i-ë-, m- n-c-n-m y-s-ʹ- ------------------------------------------- Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ.

ইউরোপীয় ইউনিয়নের ভাষায়

আজ ইউরোপীয় ইউনিয়ন 25 টিরও বেশী দেশে নিয়ে গঠিত. ভবিষ্যতে, এমনকি আরো দেশ ইউরোপীয় ইউনিয়নের অন্তর্গত হবে. একটি নতুন দেশে সাধারণত ভাল হিসাবে একটি নতুন ভাষা মানে. বর্তমানে, আরো বেশী 20 বিভিন্ন ভাষায় ইইউ উচ্চারিত হয়. ইউরোপীয় ইউনিয়ন সব ভাষার সমান. ভাষার এই বিভিন্ন চিত্তাকর্ষক. কিন্তু এটা হিসাবে ভাল সমস্যা হতে পারে. সংশয়বাদী অনেক ভাষার ইইউ জন্য একটি বাধা বিশ্বাস করি যে. তারা দক্ষ সহযোগিতা রোধ করা. অনেক সাধারণ ভাষা আছে উচিত যে, অতএব, মনে হয়. সমস্ত দেশ এই ভাষা সঙ্গে যোগাযোগ করতে সক্ষম হতে হবে. কিন্তু এটা যে সহজ নয়. কোন ভাষা এক সরকারী ভাষা নামে করা যাবে. অন্যান্য দেশের অনগ্রসর বোধ করবে. এবং ইউরোপে একটি সত্যিকারের নিরপেক্ষ ভাষা নেই ... যেমন এস্পেরান্তো হিসাবে একটি কৃত্রিম ভাষা হয় কাজ করবে না. একটি দেশের সংস্কৃতি সবসময় ভাষা প্রতিফলিত হয় না. অতএব, কোন দেশ তার ভাষা পরিত্যাগ করতে চায়. দেশ তাদের ভাষায় তাদের পরিচয় একটি অংশ দেখুন. ভাষা নীতি ইইউ এর বিষয়সূচি একটি গুরুত্বপূর্ণ আইটেম. বহুভাষাবাদ জন্য কমিশনার এমনকি সেখানে. ইইউ বিশ্বব্যাপী সবচেয়ে অনুবাদক ও দোভাষী হয়েছে. প্রায় 3,500 মানুষ একটি চুক্তি করা সম্ভব কাজ. যাইহোক, সব নথি সবসময় অনুবাদ করা যায় না. যে খুব বেশি সময় লাগবে এবং খুব বেশি টাকা খরচ হবে. সর্বাধিক নথি মাত্র কয়েক ভাষায় অনুবাদ করা হয়. অনেক ভাষায় ইইউ এর সবচেয়ে বড় চ্যালেঞ্জ এক. ইউরোপ তার অনেক পরিচয় হারানো ছাড়া, ঐক্যবদ্ধ করা উচিত!