Knjiga fraza

bs U kuhinji   »   ad ПщэрыхьапIэм

19 [devetnaest]

U kuhinji

U kuhinji

19 [пшIыкIубгъу]

19 [pshIykIubgu]

ПщэрыхьапIэм

[Pshhjeryh'apIjem]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski adigejski Igra Više
Imaš li novu kuhinju? О пщ-р-хь-пIэ ---- у--а? О пщэрыхьапIэ кIэу уиIа? О п-э-ы-ь-п-э к-э- у-I-? ------------------------ О пщэрыхьапIэ кIэу уиIа? 0
O ----je-y-'ap--------u u---? O pshhjeryh'apIje kIjeu uiIa? O p-h-j-r-h-a-I-e k-j-u u-I-? ----------------------------- O pshhjeryh'apIje kIjeu uiIa?
Šta ćeš danas kuhati? С-да-не-- ууп-э-ы-ьа-т-р? Сыда непэ уупщэрыхьащтыр? С-д- н-п- у-п-э-ы-ь-щ-ы-? ------------------------- Сыда непэ уупщэрыхьащтыр? 0
Sy-a ne-j--uup-hhjer-h----h---? Syda nepje uupshhjeryh'ashhtyr? S-d- n-p-e u-p-h-j-r-h-a-h-t-r- ------------------------------- Syda nepje uupshhjeryh'ashhtyr?
Kuhaš li na struju ili na plin? О-э---т-ич-ства--------г-з- у-э-----ры--эр-р? О электричества хьаумэ газа узэрыпщэрыхьэрэр? О э-е-т-и-е-т-а х-а-м- г-з- у-э-ы-щ-р-х-э-э-? --------------------------------------------- О электричества хьаумэ газа узэрыпщэрыхьэрэр? 0
O --le--ric-e---- h'--mje--az-------yps--j-r-h-j-r-er? O jelektrichestva h'aumje gaza uzjerypshhjeryh'jerjer? O j-l-k-r-c-e-t-a h-a-m-e g-z- u-j-r-p-h-j-r-h-j-r-e-? ------------------------------------------------------ O jelektrichestva h'aumje gaza uzjerypshhjeryh'jerjer?
Trebam li izrezati luk? Б--ы-х---к--сэр--пкIат-? Бжьынхэр къэсэрэупкIата? Б-ь-н-э- к-э-э-э-п-I-т-? ------------------------ Бжьынхэр къэсэрэупкIата? 0
Bz--ynhje- -j---e----p-I---? Bzh'ynhjer kjesjerjeupkIata? B-h-y-h-e- k-e-j-r-e-p-I-t-? ---------------------------- Bzh'ynhjer kjesjerjeupkIata?
Trebam li oguliti krompir? Кар---к--эр-к----р-у--а? Картошкэхэр къэсэрэупса? К-р-о-к-х-р к-э-э-э-п-а- ------------------------ Картошкэхэр къэсэрэупса? 0
K--t-s--j----- ----jer----s-? Kartoshkjehjer kjesjerjeupsa? K-r-o-h-j-h-e- k-e-j-r-e-p-a- ----------------------------- Kartoshkjehjer kjesjerjeupsa?
Trebam li oprati salatu? С---т-- к--сэ-э--эс-? Салатыр къэсэрэлъэса? С-л-т-р к-э-э-э-ъ-с-? --------------------- Салатыр къэсэрэлъэса? 0
S---t-r -j--------j-sa? Salatyr kjesjerjeljesa? S-l-t-r k-e-j-r-e-j-s-? ----------------------- Salatyr kjesjerjeljesa?
Gdje su čaše? Ст--анхэ- тыдэ -ы-э-а? Стаканхэр тыдэ щыIэха? С-а-а-х-р т-д- щ-I-х-? ---------------------- Стаканхэр тыдэ щыIэха? 0
S--ka---er tyd-e -hh-Ijeha? Stakanhjer tydje shhyIjeha? S-a-a-h-e- t-d-e s-h-I-e-a- --------------------------- Stakanhjer tydje shhyIjeha?
Gdje je posuđe? Ш-к--хэр-т-дэ-щ-Iэха? Шыкъухэр тыдэ щыIэха? Ш-к-у-э- т-д- щ-I-х-? --------------------- Шыкъухэр тыдэ щыIэха? 0
S----hj-r ty-j---hh--j--a? Shykuhjer tydje shhyIjeha? S-y-u-j-r t-d-e s-h-I-e-a- -------------------------- Shykuhjer tydje shhyIjeha?
Gdje je pribor za jelo? Цэцэ--жэ---х-э- ---э-щ----а? Цэцэ-джэмышххэр тыдэ щыIэха? Ц-ц---ж-м-ш-х-р т-д- щ-I-х-? ---------------------------- Цэцэ-джэмышххэр тыдэ щыIэха? 0
Cj-c---dz-je---hhh-er-tydje--hh-I-e--? Cjecje-dzhjemyshhhjer tydje shhyIjeha? C-e-j---z-j-m-s-h-j-r t-d-e s-h-I-e-a- -------------------------------------- Cjecje-dzhjemyshhhjer tydje shhyIjeha?
Imaš li otvarač za konzerve? К-н----теч-уиIа? Консервтеч уиIа? К-н-е-в-е- у-I-? ---------------- Консервтеч уиIа? 0
K---er--ec- u--a? Konservtech uiIa? K-n-e-v-e-h u-I-? ----------------- Konservtech uiIa?
Imaš li otvarač za flaše? Б--эрэ-т---у-I-? Бэшэрэбтеч уиIа? Б-ш-р-б-е- у-I-? ---------------- Бэшэрэбтеч уиIа? 0
B-es-jer-ebt--h ui--? Bjeshjerjebtech uiIa? B-e-h-e-j-b-e-h u-I-? --------------------- Bjeshjerjebtech uiIa?
Imaš li vadičep? Ш-хь------иIа? ШъхьэIух уиIа? Ш-х-э-у- у-I-? -------------- ШъхьэIух уиIа? 0
S-h--eIu- --Ia? Shh'jeIuh uiIa? S-h-j-I-h u-I-? --------------- Shh'jeIuh uiIa?
Kuhaš li supu u ovom loncu? Л-пс к---э-эб-----орэ- -ы щ-у-н-- а--? Лэпс къызэрэбгъажъорэр мы щыуаныр ара? Л-п- к-ы-э-э-г-а-ъ-р-р м- щ-у-н-р а-а- -------------------------------------- Лэпс къызэрэбгъажъорэр мы щыуаныр ара? 0
L--p- ky-je--eb-a-h-rj-- m---h---a-yr-ara? Ljeps kyzjerjebgazhorjer my shhyuanyr ara? L-e-s k-z-e-j-b-a-h-r-e- m- s-h-u-n-r a-a- ------------------------------------------ Ljeps kyzjerjebgazhorjer my shhyuanyr ara?
Pržiš li ribu u ovoj tavi? П-эж--е--э---г---ъ--э- -ы---б-р -ра? Пцэжъые зэрыбгъажъэрэр мы табэр ара? П-э-ъ-е з-р-б-ъ-ж-э-э- м- т-б-р а-а- ------------------------------------ Пцэжъые зэрыбгъажъэрэр мы табэр ара? 0
Pcje---- z---ybg-zhj-rj-r my-t----r--r-? Pcjezhye zjerybgazhjerjer my tabjer ara? P-j-z-y- z-e-y-g-z-j-r-e- m- t-b-e- a-a- ---------------------------------------- Pcjezhye zjerybgazhjerjer my tabjer ara?
Roštiljaš li povrće na ovom roštilju? Хэтэры--х---з--ыб--а----эрэр -- г--л-р а-а? ХэтэрыкIхэр зэрыбгъажъэхэрэр мы грилыр ара? Х-т-р-к-х-р з-р-б-ъ-ж-э-э-э- м- г-и-ы- а-а- ------------------------------------------- ХэтэрыкIхэр зэрыбгъажъэхэрэр мы грилыр ара? 0
H-----ry----er--je--b-a----h-e--er m--gril-- a--? HjetjerykIhjer zjerybgazhjehjerjer my grilyr ara? H-e-j-r-k-h-e- z-e-y-g-z-j-h-e-j-r m- g-i-y- a-a- ------------------------------------------------- HjetjerykIhjer zjerybgazhjehjerjer my grilyr ara?
Ja postavljam sto. I-н---къэс-ш--. Iанэр къэсэшIы. I-н-р к-э-э-I-. --------------- Iанэр къэсэшIы. 0
Ia--e--kjesj--h--. Ianjer kjesjeshIy. I-n-e- k-e-j-s-I-. ------------------ Ianjer kjesjeshIy.
Ovdje su noževi, viljuške i kašike. Ма-ы-ш---ъы--э----ац-хэ--ы-Iи-джэм-шххэр. Мары шъэжъыехэр, цацэхэр ыкIи джэмышххэр. М-р- ш-э-ъ-е-э-, ц-ц-х-р ы-I- д-э-ы-х-э-. ----------------------------------------- Мары шъэжъыехэр, цацэхэр ыкIи джэмышххэр. 0
Ma---sh-ez-y--je-, cac-e--er y--i----j-m----hj-r. Mary shjezhyehjer, cacjehjer ykIi dzhjemyshhhjer. M-r- s-j-z-y-h-e-, c-c-e-j-r y-I- d-h-e-y-h-h-e-. ------------------------------------------------- Mary shjezhyehjer, cacjehjer ykIi dzhjemyshhhjer.
Ovdje su čaše, tanjiri i salvete. Мары-с-а-----р,-----эхэр ык-- I-пл---Iх--. Мары стаканхэр, лагъэхэр ыкIи IэплъэкIхэр. М-р- с-а-а-х-р- л-г-э-э- ы-I- I-п-ъ-к-х-р- ------------------------------------------ Мары стаканхэр, лагъэхэр ыкIи IэплъэкIхэр. 0
Mary -t---n-je-, -a-j-hj-r -kIi--j--lj-kIh-er. Mary stakanhjer, lagjehjer ykIi IjepljekIhjer. M-r- s-a-a-h-e-, l-g-e-j-r y-I- I-e-l-e-I-j-r- ---------------------------------------------- Mary stakanhjer, lagjehjer ykIi IjepljekIhjer.

Učenje i tipovi učenja

Ko prilikom učenja ne napreduje, vjerovatno pogrešno uči. To znači da ne uči shodno svom tipu. Generalno postoji četiri tipa učenja. Ti tipovi su povezani s osjetilima. Postoji auditvni, vizualni, komunikacijski i motorički tip učenja. Auditivni tipovi najbolje pamte ono što čuju. Na primjer, dobro pamte melodije. Tokom učenja glasno čitaju; vokabular uče naglas. Takvi tipovi često vode monologe. Od velike su im pomoći CD-i ili predavanja. Vizualni tipovi najbolje uče ono što vide. Dakle, za njih je važno čitanje informacija. Prilikom učenja prave puno bilježaka. Takođe rado uče koristeći sličice, tabele i kartice. Takvi tipovi puno čitaju te sanjaju često i šaroliko. Najbolje uče kad se nalaze u nekom lijepom okruženju. Komunikativni tip preferira razgovore i rasprave. Potrebna mu je interakcija, dakle - razgovor s drugima. Na nastavi postavlja puno pitanja te rado uči u grupi. Motorički tip uči kroz pokret. Preferira metodu učenja u praksi i želi sve isprobati. Prilikom učenja je rado tjelesno aktivan ili žvače žvakaću gumu. Oni ne vole teoriju već eksperimente. Važno je da su gotovo svi ljudi kombinacija tih tipova. Dakle, ne postoji niko ko bi predstavljao samo jedan tip. Stoga najbolje učimo kad uključimo sva svoja osjetila. Na taj se način naš mozak višestruko aktivira i dobro pohranjuje nove sadržaje. Slušajte, čitajte i razgovarajte o riječima! A nakon toga bavite se sportom!
Da li ste to znali?
Indonezijski jezik govori više od 160 miliona ljudi. On je, međutim, maternji jezik samo oko 30 miliona ljudi. Razlog za to je činjenica da u Indoneziji živi skoro 500 različitih narodnosti. One govore 250 različitih jezika koji se dijele na puno dijalekata. Takva jezička raznolikost može, naravno, izazvati probleme. Današnji indonezijski je stoga uveden kao standardizirani nacionalni jezik. Podučava se u svim školama uporedo s određenim maternjim jezikom. Indonezijski spada u austronezijske jezike. Toliko je usko srodan s malajskim da se oba jezika smatraju skoro identičnim. Učenje indonezijskog donosi puno prednosti. Gramatička pravila nisu mnogo komplicirana. Ni pravopis nije težak. Kod izgovora se može osloniti na način pisanja. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika što olakšava njegovo učenje. A uskoro će indonezijski postati jedan od najvažnijih jezika na svijetu!