Knjiga fraza

bs U kuhinji   »   nn In the kitchen

19 [devetnaest]

U kuhinji

U kuhinji

19 [nitten]

In the kitchen

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski nynorsk Igra Više
Imaš li novu kuhinju? H-- d----tt n-t------e-? Har du fått nytt kjøken? H-r d- f-t- n-t- k-ø-e-? ------------------------ Har du fått nytt kjøken? 0
Šta ćeš danas kuhati? Kv--s--l du-l-g--i d--? Kva skal du lage i dag? K-a s-a- d- l-g- i d-g- ----------------------- Kva skal du lage i dag? 0
Kuhaš li na struju ili na plin? B----r-d- e--k-ris- -om-yr- -lle--ga-skomfy-? Brukar du elektrisk komfyr, eller gasskomfyr? B-u-a- d- e-e-t-i-k k-m-y-, e-l-r g-s-k-m-y-? --------------------------------------------- Brukar du elektrisk komfyr, eller gasskomfyr? 0
Trebam li izrezati luk? Sk-l--g-sk--r- opp l--ke-? Skal eg skjere opp lauken? S-a- e- s-j-r- o-p l-u-e-? -------------------------- Skal eg skjere opp lauken? 0
Trebam li oguliti krompir? Ska------k----e---te--ne? Skal eg skrelle potetene? S-a- e- s-r-l-e p-t-t-n-? ------------------------- Skal eg skrelle potetene? 0
Trebam li oprati salatu? Ska--eg---sk---a-a--n? Skal eg vaske salaten? S-a- e- v-s-e s-l-t-n- ---------------------- Skal eg vaske salaten? 0
Gdje su čaše? K-r er--l-sa? Kor er glasa? K-r e- g-a-a- ------------- Kor er glasa? 0
Gdje je posuđe? Ko- ----er--se-? Kor er serviset? K-r e- s-r-i-e-? ---------------- Kor er serviset? 0
Gdje je pribor za jelo? Ko---r b--t--k-t? Kor er bestikket? K-r e- b-s-i-k-t- ----------------- Kor er bestikket? 0
Imaš li otvarač za konzerve? Har--u -i- bo-------? Har du ein boksopnar? H-r d- e-n b-k-o-n-r- --------------------- Har du ein boksopnar? 0
Imaš li otvarač za flaše? H-- d- ein------eop--r? Har du ein flaskeopnar? H-r d- e-n f-a-k-o-n-r- ----------------------- Har du ein flaskeopnar? 0
Imaš li vadičep? Ha--d- --n--ork-t------? Har du ein korketrekkar? H-r d- e-n k-r-e-r-k-a-? ------------------------ Har du ein korketrekkar? 0
Kuhaš li supu u ovom loncu? K-k-r du--u----i---n-- gr--a? Kokar du suppa i denne gryta? K-k-r d- s-p-a i d-n-e g-y-a- ----------------------------- Kokar du suppa i denne gryta? 0
Pržiš li ribu u ovoj tavi? S-ei---r -- -i---n----enn--p-nna? Steikjer du fisken i denne panna? S-e-k-e- d- f-s-e- i d-n-e p-n-a- --------------------------------- Steikjer du fisken i denne panna? 0
Roštiljaš li povrće na ovom roštilju? G--llar du--r-ns------p- -enne -r-l--n? Grillar du grønsakene på denne grillen? G-i-l-r d- g-ø-s-k-n- p- d-n-e g-i-l-n- --------------------------------------- Grillar du grønsakene på denne grillen? 0
Ja postavljam sto. E- ---k-e-----d-t. Eg dekkjer bordet. E- d-k-j-r b-r-e-. ------------------ Eg dekkjer bordet. 0
Ovdje su noževi, viljuške i kašike. He- ---k-iva-----af-ane -- ----ene. Her er knivane, gaflane og skeiene. H-r e- k-i-a-e- g-f-a-e o- s-e-e-e- ----------------------------------- Her er knivane, gaflane og skeiene. 0
Ovdje su čaše, tanjiri i salvete. H-r -r--l---- -a----kan--og -e--iett---. Her er glasa, tallerkane og serviettane. H-r e- g-a-a- t-l-e-k-n- o- s-r-i-t-a-e- ---------------------------------------- Her er glasa, tallerkane og serviettane. 0

Učenje i tipovi učenja

Ko prilikom učenja ne napreduje, vjerovatno pogrešno uči. To znači da ne uči shodno svom tipu. Generalno postoji četiri tipa učenja. Ti tipovi su povezani s osjetilima. Postoji auditvni, vizualni, komunikacijski i motorički tip učenja. Auditivni tipovi najbolje pamte ono što čuju. Na primjer, dobro pamte melodije. Tokom učenja glasno čitaju; vokabular uče naglas. Takvi tipovi često vode monologe. Od velike su im pomoći CD-i ili predavanja. Vizualni tipovi najbolje uče ono što vide. Dakle, za njih je važno čitanje informacija. Prilikom učenja prave puno bilježaka. Takođe rado uče koristeći sličice, tabele i kartice. Takvi tipovi puno čitaju te sanjaju često i šaroliko. Najbolje uče kad se nalaze u nekom lijepom okruženju. Komunikativni tip preferira razgovore i rasprave. Potrebna mu je interakcija, dakle - razgovor s drugima. Na nastavi postavlja puno pitanja te rado uči u grupi. Motorički tip uči kroz pokret. Preferira metodu učenja u praksi i želi sve isprobati. Prilikom učenja je rado tjelesno aktivan ili žvače žvakaću gumu. Oni ne vole teoriju već eksperimente. Važno je da su gotovo svi ljudi kombinacija tih tipova. Dakle, ne postoji niko ko bi predstavljao samo jedan tip. Stoga najbolje učimo kad uključimo sva svoja osjetila. Na taj se način naš mozak višestruko aktivira i dobro pohranjuje nove sadržaje. Slušajte, čitajte i razgovarajte o riječima! A nakon toga bavite se sportom!
Da li ste to znali?
Indonezijski jezik govori više od 160 miliona ljudi. On je, međutim, maternji jezik samo oko 30 miliona ljudi. Razlog za to je činjenica da u Indoneziji živi skoro 500 različitih narodnosti. One govore 250 različitih jezika koji se dijele na puno dijalekata. Takva jezička raznolikost može, naravno, izazvati probleme. Današnji indonezijski je stoga uveden kao standardizirani nacionalni jezik. Podučava se u svim školama uporedo s određenim maternjim jezikom. Indonezijski spada u austronezijske jezike. Toliko je usko srodan s malajskim da se oba jezika smatraju skoro identičnim. Učenje indonezijskog donosi puno prednosti. Gramatička pravila nisu mnogo komplicirana. Ni pravopis nije težak. Kod izgovora se može osloniti na način pisanja. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika što olakšava njegovo učenje. A uskoro će indonezijski postati jedan od najvažnijih jezika na svijetu!