Knjiga fraza

bs U prirodi   »   mr निसर्गसान्निध्यात

26 [dvadeset i šest]

U prirodi

U prirodi

२६ [सव्वीस]

26 [Savvīsa]

निसर्गसान्निध्यात

[nisargasānnidhyāta]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski marati Igra Više
Vidiš li tamo kulu? तुला ------रा दि--- -ह- --? त-ल- त- मन-र- द-सत- आह- क-? त-ल- त- म-ो-ा द-स-ो आ-े क-? --------------------------- तुला तो मनोरा दिसतो आहे का? 0
tu-ā--- ma-ōr- --s--ō--hē-kā? tulā tō manōrā disatō āhē kā? t-l- t- m-n-r- d-s-t- ā-ē k-? ----------------------------- tulā tō manōrā disatō āhē kā?
Vidiš li tamo planinu? तु-ा--- -र्-त -ि--ो---े क-? त-ल- त- पर-वत द-सत- आह- क-? त-ल- त- प-्-त द-स-ो आ-े क-? --------------------------- तुला तो पर्वत दिसतो आहे का? 0
Tulā tō pa------dis----āh--k-? Tulā tō parvata disatō āhē kā? T-l- t- p-r-a-a d-s-t- ā-ē k-? ------------------------------ Tulā tō parvata disatō āhē kā?
Vidiš li tamo selo? त-ला तो ख--े -ि-ते-आ-े-का? त-ल- त- ख-ड- द-सत- आह- क-? त-ल- त- ख-ड- द-स-े आ-े क-? -------------------------- तुला तो खेडे दिसते आहे का? 0
T-lā tō k-ēḍē d-s-----hē-kā? Tulā tō khēḍē disatē āhē kā? T-l- t- k-ē-ē d-s-t- ā-ē k-? ---------------------------- Tulā tō khēḍē disatē āhē kā?
Vidiš li tamo rijeku? त-ल- -ी--द--द---े आ-े क-? त-ल- त- नद- द-सत- आह- क-? त-ल- त- न-ी द-स-े आ-े क-? ------------------------- तुला ती नदी दिसते आहे का? 0
Tulā-t- na---disat----ē --? Tulā tī nadī disatē āhē kā? T-l- t- n-d- d-s-t- ā-ē k-? --------------------------- Tulā tī nadī disatē āhē kā?
Vidiš li tamo most? त-ल- -ो--ू----स-ो-आ-े -ा? त-ल- त- प-ल द-सत- आह- क-? त-ल- त- प-ल द-स-ो आ-े क-? ------------------------- तुला तो पूल दिसतो आहे का? 0
Tulā t-----a---s-tō --ē-kā? Tulā tō pūla disatō āhē kā? T-l- t- p-l- d-s-t- ā-ē k-? --------------------------- Tulā tō pūla disatō āhē kā?
Vidiš li tamo jezero? तुल---े-स---र -िसत--आह--का? त-ल- त- सर-वर द-सत- आह- क-? त-ल- त- स-ो-र द-स-े आ-े क-? --------------------------- तुला ते सरोवर दिसते आहे का? 0
T--ā--ē--a-ō---a---sat--āhē-kā? Tulā tē sarōvara disatē āhē kā? T-l- t- s-r-v-r- d-s-t- ā-ē k-? ------------------------------- Tulā tē sarōvara disatē āhē kā?
Оna ptica tamo mi se sviđa. मला -- --्-- -वड-ो. मल- त- पक-ष- आवडत-. म-ा त- प-्-ी आ-ड-ो- ------------------- मला तो पक्षी आवडतो. 0
Ma-ā--- pak-- ā-aḍatō. Malā tō pakṣī āvaḍatō. M-l- t- p-k-ī ā-a-a-ō- ---------------------- Malā tō pakṣī āvaḍatō.
Ono drvo tamo mi se sviđa. मला ----ाड आव-त-. मल- त- झ-ड आवडत-. म-ा त- झ-ड आ-ड-े- ----------------- मला ते झाड आवडते. 0
M----tē--hā-- āvaḍat-. Malā tē jhāḍa āvaḍatē. M-l- t- j-ā-a ā-a-a-ē- ---------------------- Malā tē jhāḍa āvaḍatē.
Ovaj kamen ovdje mi se sviđa. म-ा--ा---- आवड--. मल- ह- दगड आवडत-. म-ा ह- द-ड आ-ड-ो- ----------------- मला हा दगड आवडतो. 0
Malā -ā--ag--- -va---ō. Malā hā dagaḍa āvaḍatō. M-l- h- d-g-ḍ- ā-a-a-ō- ----------------------- Malā hā dagaḍa āvaḍatō.
Onaj park tamo mi se sviđa. म----े--द--ा- -व-त-. मल- त- उद-य-न आवडत-. म-ा त- उ-्-ा- आ-ड-े- -------------------- मला ते उद्यान आवडते. 0
M--ā--- -dy-na āv---t-. Malā tē udyāna āvaḍatē. M-l- t- u-y-n- ā-a-a-ē- ----------------------- Malā tē udyāna āvaḍatē.
Onaj vrt tamo mi se sviđa. म-- ती ब-ग ----े. मल- त- ब-ग आवडत-. म-ा त- ब-ग आ-ड-े- ----------------- मला ती बाग आवडते. 0
Ma----ī -ā-a--v-ḍa--. Malā tī bāga āvaḍatē. M-l- t- b-g- ā-a-a-ē- --------------------- Malā tī bāga āvaḍatē.
Ovaj cvijet ovdje mi se sviđa. म---ह--फू- -वडते. मल- ह- फ-ल आवडत-. म-ा ह- फ-ल आ-ड-े- ----------------- मला हे फूल आवडते. 0
Ma---h---hūl- ------ē. Malā hē phūla āvaḍatē. M-l- h- p-ū-a ā-a-a-ē- ---------------------- Malā hē phūla āvaḍatē.
Mislim da je lijepo. म---त--सु--- वा-ते. मल- त- स--दर व-टत-. म-ा त- स-ं-र व-ट-े- ------------------- मला ते सुंदर वाटते. 0
M-lā-t----nd--a-v-ṭ---. Malā tē sundara vāṭatē. M-l- t- s-n-a-a v-ṭ-t-. ----------------------- Malā tē sundara vāṭatē.
Mislim da je interesantno. म---त------ह--चे वा--े. मल- त- क-त-हल-च- व-टत-. म-ा त- क-त-ह-ा-े व-ट-े- ----------------------- मला ते कुतुहलाचे वाटते. 0
M--ā t---utuh--ācē-v---tē. Malā tē kutuhalācē vāṭatē. M-l- t- k-t-h-l-c- v-ṭ-t-. -------------------------- Malā tē kutuhalācē vāṭatē.
Mislim da je prekrasno. मल---- -ो-क ---ते. मल- त- म-हक व-टत-. म-ा त- म-ह- व-ट-े- ------------------ मला ते मोहक वाटते. 0
Malā -- mōh-ka-vāṭ-tē. Malā tē mōhaka vāṭatē. M-l- t- m-h-k- v-ṭ-t-. ---------------------- Malā tē mōhaka vāṭatē.
Mislim da je ružno. म-ा त--क--ू- -ा-ते. मल- त- क-र-प व-टत-. म-ा त- क-र-प व-ट-े- ------------------- मला ते कुरूप वाटते. 0
Ma-ā-t- k-r----v-ṭa-ē. Malā tē kurūpa vāṭatē. M-l- t- k-r-p- v-ṭ-t-. ---------------------- Malā tē kurūpa vāṭatē.
Mislim da je dosadno. मल------ंटाळ-----व----. मल- त- क-ट-ळव-ण- व-टत-. म-ा त- क-ट-ळ-ा-े व-ट-े- ----------------------- मला ते कंटाळवाणे वाटते. 0
M-lā-tē---ṇ----------āṭa--. Malā tē kaṇṭāḷavāṇē vāṭatē. M-l- t- k-ṇ-ā-a-ā-ē v-ṭ-t-. --------------------------- Malā tē kaṇṭāḷavāṇē vāṭatē.
Mislim da je strašno. म-ा ते---ानक-----े. मल- त- भय-नक व-टत-. म-ा त- भ-ा-क व-ट-े- ------------------- मला ते भयानक वाटते. 0
M--ā t--b--yānak- -ā--t-. Malā tē bhayānaka vāṭatē. M-l- t- b-a-ā-a-a v-ṭ-t-. ------------------------- Malā tē bhayānaka vāṭatē.

Jezik i poslovice

U svakom jeziku postoje poslovice. Poslovice su važan dio nacionalnog identiteta. Poslovice pokazuju vrijednost i norme jedne zemlje. Njihov oblik je opće poznat i postojan, dakle nepromjenjiv. Poslovice su uvijek kratke i jezgrovite. Često se sastoje od metafora. Mnogo poslovica je također poetske građe. Većina poslovica nam daje savjete i govori o pravilima ponašanja. Neke poslovice su jasno kritične. Poslovice vrlo često koriste stereotipove. One odražavaju karakteristike zemalja i naroda. Poslovice imaju jako dugu tradiciju. Još ih je Aristotel hvalio kao kratke filozofske mudrosti. U retorici i literaturi služe kao važno stilsko sredstvo. Ono što je posebno kod njih je da su uvijek aktuelne. U jezikoslovlju se njima bavi zasebna disciplina. Postoji mnoštvo poslovica u mnogim jezicima. Pritom mogu leksički biti slične. Govornici različitih jezika u tom slučaju koriste iste riječi. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Druge poslovice su semantički slične. To znači da je ista ideja izražena drugim riječima. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Poslovice nam pomažu da razumijemo druge narode i kulture. Najzanimljivije su poslovice koje postoje u cijelom svijetu. One govore o “značajnim” temama” ljudskog života. Te poslovice objedinjuju univerzalna iskustva. One pokazuju da smo svi isti, bez obzira koji jezik govorimo!
Da li ste to znali?
Latvijski spada u istočnu grupu baltičkih jezika. Govori ga više od 2 miliona ljudi. Latvijski je s litvanskim u najužem srodstvu. Ipak, ova dva jezika nisu puno slični. Može se, znači, desiti da se jedan Litvanac i jedan Latvijac sporazumijevaju na ruskom. I struktura latvijskog jezika je manje arhaična od litvanskog. U tradicionalnim pjesmama i stihovima ima još puno starinskih elemenata. Oni ukazuju na srodnost latvijskog u odnosu na litvanski. Latvijski leksički fond je veoma zanimljivo strukturiran. Sadrži puno riječi iz drugih jezika. Kao na primjer iz njemačkog, švedskog, ruskog ili engleskog. Ali neke riječi su takođe tek nedavno stvorene jer su do sada jednostavno nedostajale u jeziku. Latvijski se piše latiničnim slovima i naglasak je na prvom slogu u riječi. Gramatika poznaje puno posebnosti kojih nema u drugim jezicima. Gramatička pravila su, međutim, uvijek jasna i nedvosmislena.