Manual de conversa

ca Als grans magatzems   »   ad Тучанзэхэтым

52 [cinquanta-dos]

Als grans magatzems

Als grans magatzems

52 [шъэныкъорэ тIурэ]

52 [shjenykorje tIurje]

Тучанзэхэтым

[Tuchanzjehjetym]

Tria com vols veure la traducció:   
català adigué Engegar Més
Anem als grans magatzems? Т-ч--з-х-т--------щта? Тучанзэхэтым тыкIощта? Т-ч-н-э-э-ы- т-к-о-т-? ---------------------- Тучанзэхэтым тыкIощта? 0
Tu---nzj--------tyk-oshhta? Tuchanzjehjetym tykIoshhta? T-c-a-z-e-j-t-m t-k-o-h-t-? --------------------------- Tuchanzjehjetym tykIoshhta?
Tinc alguns encàrrecs. Сыщ------ае. Сыщэфэн фае. С-щ-ф-н ф-е- ------------ Сыщэфэн фае. 0
S-shhjef-e---ae. Syshhjefjen fae. S-s-h-e-j-n f-e- ---------------- Syshhjefjen fae.
Vull comprar moltes coses. Сэ ------ ----------. Сэ бэдэдэ сщэфын фае. С- б-д-д- с-э-ы- ф-е- --------------------- Сэ бэдэдэ сщэфын фае. 0
Sj--b-ed--d-e-ssh-j-f-- -a-. Sje bjedjedje sshhjefyn fae. S-e b-e-j-d-e s-h-j-f-n f-e- ---------------------------- Sje bjedjedje sshhjefyn fae.
On són els articles d’oficina? Оф-- -с-уалъэ-эр --д--щ----а? Офис псэуалъэхэр тыдэ щыIэха? О-и- п-э-а-ъ-х-р т-д- щ-I-х-? ----------------------------- Офис псэуалъэхэр тыдэ щыIэха? 0
O----ps-e-------er-tyd---shhy-j--a? Ofis psjeualjehjer tydje shhyIjeha? O-i- p-j-u-l-e-j-r t-d-e s-h-I-e-a- ----------------------------------- Ofis psjeualjehjer tydje shhyIjeha?
Necessito sobres i paper de cartes. П--ь----м -п----онвертрэ т--а---э-сищ-кIагъэх. Письмэхэм апае конвертрэ тхьапэрэ сищыкIагъэх. П-с-м-х-м а-а- к-н-е-т-э т-ь-п-р- с-щ-к-а-ъ-х- ---------------------------------------------- Письмэхэм апае конвертрэ тхьапэрэ сищыкIагъэх. 0
P----j--jem a-ae ko--e---j- -h'a-jerje----h--kI-g---. Pis'mjehjem apae konvertrje th'apjerje sishhykIagjeh. P-s-m-e-j-m a-a- k-n-e-t-j- t-'-p-e-j- s-s-h-k-a-j-h- ----------------------------------------------------- Pis'mjehjem apae konvertrje th'apjerje sishhykIagjeh.
Necessito llapis i marcadors. Р-чк-х-м-э--л---с-ер-эм-- с-щы-I----х. Ручкэхэмрэ фломастерхэмрэ сищыкIагъэх. Р-ч-э-э-р- ф-о-а-т-р-э-р- с-щ-к-а-ъ-х- -------------------------------------- Ручкэхэмрэ фломастерхэмрэ сищыкIагъэх. 0
Ruc-kjeh--mr-e--l-masterhjem-j- si--hyk-a--eh. Ruchkjehjemrje flomasterhjemrje sishhykIagjeh. R-c-k-e-j-m-j- f-o-a-t-r-j-m-j- s-s-h-k-a-j-h- ---------------------------------------------- Ruchkjehjemrje flomasterhjemrje sishhykIagjeh.
On són els mobles? Унэг-----э-алъэ-э- тыдэ --I--а? Унэгъо псэуалъэхэр тыдэ щыIэха? У-э-ъ- п-э-а-ъ-х-р т-д- щ-I-х-? ------------------------------- Унэгъо псэуалъэхэр тыдэ щыIэха? 0
U---g- --jeua--eh-er -ydje--h-yI--h-? Unjego psjeualjehjer tydje shhyIjeha? U-j-g- p-j-u-l-e-j-r t-d-e s-h-I-e-a- ------------------------------------- Unjego psjeualjehjer tydje shhyIjeha?
Necessito un armari i una calaixera. Ш-афрэ---мо--э -и-ы-I--ъэх. Шкафрэ комодрэ сищыкIагъэх. Ш-а-р- к-м-д-э с-щ-к-а-ъ-х- --------------------------- Шкафрэ комодрэ сищыкIагъэх. 0
S-kafrje --mo-r-e sis-hykIa--eh. Shkafrje komodrje sishhykIagjeh. S-k-f-j- k-m-d-j- s-s-h-k-a-j-h- -------------------------------- Shkafrje komodrje sishhykIagjeh.
Necessito un escriptori i una prestatgeria. Зыщыт-эх-рэ-с-о--- м----------щ-кI-гъэх. Зыщытхэхэрэ столрэ мэкIайрэ сищыкIагъэх. З-щ-т-э-э-э с-о-р- м-к-а-р- с-щ-к-а-ъ-х- ---------------------------------------- Зыщытхэхэрэ столрэ мэкIайрэ сищыкIагъэх. 0
Zyshh--h-eh-erj- -t--r-- mj-k-a---- sis-hy-Ia-je-. Zyshhythjehjerje stolrje mjekIajrje sishhykIagjeh. Z-s-h-t-j-h-e-j- s-o-r-e m-e-I-j-j- s-s-h-k-a-j-h- -------------------------------------------------- Zyshhythjehjerje stolrje mjekIajrje sishhykIagjeh.
On són les joguines? Д--г-алъэх---т-д- щ--э--? Джэгуалъэхэр тыдэ щыIэха? Д-э-у-л-э-э- т-д- щ-I-х-? ------------------------- Джэгуалъэхэр тыдэ щыIэха? 0
Dzh--gual-ehj-- ---j- sh--Ij-h-? Dzhjegualjehjer tydje shhyIjeha? D-h-e-u-l-e-j-r t-d-e s-h-I-e-a- -------------------------------- Dzhjegualjehjer tydje shhyIjeha?
Necessito una nina i un osset de peluix. Нысх-а-э---мы-ъэ ш-а-эрэ---щ-к-а-ъ-х. Нысхъапэрэ мышъэ шъабэрэ сищыкIагъэх. Н-с-ъ-п-р- м-ш-э ш-а-э-э с-щ-к-а-ъ-х- ------------------------------------- Нысхъапэрэ мышъэ шъабэрэ сищыкIагъэх. 0
N-s----e-je ----je-sha-je-j- -i-hhyk-a--e-. Nyshapjerje myshje shabjerje sishhykIagjeh. N-s-a-j-r-e m-s-j- s-a-j-r-e s-s-h-k-a-j-h- ------------------------------------------- Nyshapjerje myshje shabjerje sishhykIagjeh.
Necessito una pilota de futbol i un joc d’escacs. Х-э--отопрэ -ах--т--------ф--. Хьэшъотопрэ шахматхэмрэ сафай. Х-э-ъ-т-п-э ш-х-а-х-м-э с-ф-й- ------------------------------ Хьэшъотопрэ шахматхэмрэ сафай. 0
H'jeshot----- -h-hm-t--e-rj- -a-a-. H'jeshotoprje shahmathjemrje safaj. H-j-s-o-o-r-e s-a-m-t-j-m-j- s-f-j- ----------------------------------- H'jeshotoprje shahmathjemrje safaj.
On són les eines? I-м--п-----э- ты-э щы--х-? Iэмэ-псымэхэр тыдэ щыIэха? I-м---с-м-х-р т-д- щ-I-х-? -------------------------- Iэмэ-псымэхэр тыдэ щыIэха? 0
Ije-je-psy-j------ty--e-s---Ijeh-? Ijemje-psymjehjer tydje shhyIjeha? I-e-j---s-m-e-j-r t-d-e s-h-I-e-a- ---------------------------------- Ijemje-psymjehjer tydje shhyIjeha?
Necessito un martell i unes alicates. Уатэ-э-I--э-- -ищы-I-гъ. Уатэрэ Iадэрэ сищыкIагъ. У-т-р- I-д-р- с-щ-к-а-ъ- ------------------------ Уатэрэ Iадэрэ сищыкIагъ. 0
Ua---r------j---e s---h---a-. Uatjerje Iadjerje sishhykIag. U-t-e-j- I-d-e-j- s-s-h-k-a-. ----------------------------- Uatjerje Iadjerje sishhykIag.
Necessito un trepant i un tornavís. Бы-ы-г--чэрэ-ъу-э д-а-б--ы-гъ---р-----ы-Iаг-. Бырыугъэчэрэгъурэ джамбырыугъазэрэ сищыкIагъ. Б-р-у-ъ-ч-р-г-у-э д-а-б-р-у-ъ-з-р- с-щ-к-а-ъ- --------------------------------------------- Бырыугъэчэрэгъурэ джамбырыугъазэрэ сищыкIагъ. 0
B---ugj---jerjeg-rj--d-h---yryu---j---e -is-h-k--g. Byryugjechjerjegurje dzhambyryugazjerje sishhykIag. B-r-u-j-c-j-r-e-u-j- d-h-m-y-y-g-z-e-j- s-s-h-k-a-. --------------------------------------------------- Byryugjechjerjegurje dzhambyryugazjerje sishhykIag.
On són les joies? Г-э-э--л---эр ---э--ыI--? Гъэдэхалъэхэр тыдэ щыIэх? Г-э-э-а-ъ-х-р т-д- щ-I-х- ------------------------- Гъэдэхалъэхэр тыдэ щыIэх? 0
Gj--jeh-lj-hje- t--je-shh--jeh? Gjedjehaljehjer tydje shhyIjeh? G-e-j-h-l-e-j-r t-d-e s-h-I-e-? ------------------------------- Gjedjehaljehjer tydje shhyIjeh?
Necessito una cadena i una polsera. Пш---ы-ъ-э-I-хъ--э---щык--г-. Пшъэрылърэ Iэхъурэ сищыкIагъ. П-ъ-р-л-р- I-х-у-э с-щ-к-а-ъ- ----------------------------- Пшъэрылърэ Iэхъурэ сищыкIагъ. 0
P-----y-r-e----hur-e s-s-h--Iag. Pshjerylrje Ijehurje sishhykIag. P-h-e-y-r-e I-e-u-j- s-s-h-k-a-. -------------------------------- Pshjerylrje Ijehurje sishhykIag.
Necessito un anell i arracades. I----нр- --ь--Iумп-л-хьэхэмр- с----Iаг-. Iалъынрэ тхьакIумпылъхьэхэмрэ сищыкIагъ. I-л-ы-р- т-ь-к-у-п-л-х-э-э-р- с-щ-к-а-ъ- ---------------------------------------- Iалъынрэ тхьакIумпылъхьэхэмрэ сищыкIагъ. 0
Ial-n-j- --'-kIu----h'-eh-emr-e--i-h-y--ag. Ialynrje th'akIumpylh'jehjemrje sishhykIag. I-l-n-j- t-'-k-u-p-l-'-e-j-m-j- s-s-h-k-a-. ------------------------------------------- Ialynrje th'akIumpylh'jehjemrje sishhykIag.

Les dones tenen més facilitat per les llengües que els homes

Les dones són igual d'intel·ligents que els homes. De mitja, els membres de tots dos sexes tenen el mateix coeficient intel·lectual. Ara bé, sí que hi ha diferències entre les destreses d'unes i altres. Per exemple, els homes són capaços de pensar millor en tres dimensions. També se'ls donen millor les tasques matemàtiques. Les dones, en canvi, tenen millor memòria. I dominen millor els idiomes. Les dones cometen menys errors ortogràfics i gramaticals. També tenen un major vocabulari i llegeixen amb més fluïdesa. Per això obtenen en les proves lingüístiques millors resultats. La raó d'aquesta superioritat lingüística de les dones s'ha de buscar en el cervell. Els cervells masculí i femení estan estructurats de forma diferent. L'hemisferi esquerre del cervell és el que s'encarrega del llenguatge. Aquesta regió controla els processos lingüístics. Però quan processen informacions lingüístiques, les dones utilitzen els dos hemisferis. A més, els dos hemisferis del cervell femení poden intercanviar informació de manera més fluïda. De manera que el cervell femení es mostra més actiu quan es tracta de processar informacions lingüística. Així es com les dones poden assimilar els coneixements lingüístics més eficientment. Per què es diferencien els cervells és una cosa que no se sap. Hi ha científics que creuen que la raó es troba en la biologia. Els gens femenins i masculins influeixen, respectivament, en el desenvolupament cerebral. Homes i dones són com són, també, per les hormones. Altres diuen que és la nostra primera educació la que condiciona el nostre desenvolupament. Ja que a les nenes se'ls parla i llegeix més. Els nens en canvi reben més joguines de tipus tecnològic. Així que podria ser que l'entorn condicioni el nostre cervell. D'altra banda, algunes diferències són presents a tot el món. Però cada cultura educa els seus nens de manera diferent...
Sabia vostè que?
El vietnamita pertany al grup de les llengües mon-khmer. És l’idioma natiu de més de 80 milions de persones, i no té res a veure amb el chinès. No obstant, la majoria del seu vocabulari es d’origen chinès. Això és degut al fet de que Vietnam va formar part de China durant 1000 anys. Desprès, durant l’època colonial, França va exercir una gran influència en el desonvolupament del vietnamita. És un idioma tonal, això significa que el to de les seves síl·labes determina el significat de la paraula. Per tant, una mala pronunciació pot cambiar per complet el seu significat. A més, el vietnamita distingeix entre sis tons diferents. Avui dia, el vietnamita utilitza les grafies llatines, però antigament utilitzava els caràcters xinesos. Al ser un idioma analític, les seves paraules no es declinen. Encara es continua investigant quins van ser els inicis exactes d’aquesta llengua. Així que aníma’t a descobrir aquest meravellós idioma!