Manual de conversa

ca A la cuina   »   ad ПщэрыхьапIэм

19 [dinou]

A la cuina

A la cuina

19 [пшIыкIубгъу]

19 [pshIykIubgu]

ПщэрыхьапIэм

[Pshhjeryh'apIjem]

Tria com vols veure la traducció:   
català adigué Engegar Més
Que tens una nova cuina? О------х---I--кIэу --Iа? О пщэрыхьапIэ кIэу уиIа? О п-э-ы-ь-п-э к-э- у-I-? ------------------------ О пщэрыхьапIэ кIэу уиIа? 0
O-ps-hje-y-'-pIje-k------i--? O pshhjeryh'apIje kIjeu uiIa? O p-h-j-r-h-a-I-e k-j-u u-I-? ----------------------------- O pshhjeryh'apIje kIjeu uiIa?
Què vols cuinar avui? Сыда--е-- -----р-----т--? Сыда непэ уупщэрыхьащтыр? С-д- н-п- у-п-э-ы-ь-щ-ы-? ------------------------- Сыда непэ уупщэрыхьащтыр? 0
Sy-----p-----p--hjery-'as----r? Syda nepje uupshhjeryh'ashhtyr? S-d- n-p-e u-p-h-j-r-h-a-h-t-r- ------------------------------- Syda nepje uupshhjeryh'ashhtyr?
Que tens cuina elèctrica o de gas? О--ле-тр-ч-ст-а хьа--э-г----узэр---э-ыхь-р-р? О электричества хьаумэ газа узэрыпщэрыхьэрэр? О э-е-т-и-е-т-а х-а-м- г-з- у-э-ы-щ-р-х-э-э-? --------------------------------------------- О электричества хьаумэ газа узэрыпщэрыхьэрэр? 0
O --le-t-ich-stv- h--umj------ -----y-s--jer-h'-erjer? O jelektrichestva h'aumje gaza uzjerypshhjeryh'jerjer? O j-l-k-r-c-e-t-a h-a-m-e g-z- u-j-r-p-h-j-r-h-j-r-e-? ------------------------------------------------------ O jelektrichestva h'aumje gaza uzjerypshhjeryh'jerjer?
Vols que talli les cebes? Бж--н-------сэрэуп-Iат-? Бжьынхэр къэсэрэупкIата? Б-ь-н-э- к-э-э-э-п-I-т-? ------------------------ Бжьынхэр къэсэрэупкIата? 0
B-h'y-hj-r -je-j---e--k---a? Bzh'ynhjer kjesjerjeupkIata? B-h-y-h-e- k-e-j-r-e-p-I-t-? ---------------------------- Bzh'ynhjer kjesjerjeupkIata?
Vols que peli les patates? Карт-ш---эр -ъэ-эр----а? Картошкэхэр къэсэрэупса? К-р-о-к-х-р к-э-э-э-п-а- ------------------------ Картошкэхэр къэсэрэупса? 0
Ka----hkje-je- k-e--er---ps-? Kartoshkjehjer kjesjerjeupsa? K-r-o-h-j-h-e- k-e-j-r-e-p-a- ----------------------------- Kartoshkjehjer kjesjerjeupsa?
Vols que renti l’enciam? С---т-- к-э-э-эл---а? Салатыр къэсэрэлъэса? С-л-т-р к-э-э-э-ъ-с-? --------------------- Салатыр къэсэрэлъэса? 0
S-l---- -je----je-je-a? Salatyr kjesjerjeljesa? S-l-t-r k-e-j-r-e-j-s-? ----------------------- Salatyr kjesjerjeljesa?
On són els gots? Ста--н----т--- щ---х-? Стаканхэр тыдэ щыIэха? С-а-а-х-р т-д- щ-I-х-? ---------------------- Стаканхэр тыдэ щыIэха? 0
S--k--hjer---dj-------je--? Stakanhjer tydje shhyIjeha? S-a-a-h-e- t-d-e s-h-I-e-a- --------------------------- Stakanhjer tydje shhyIjeha?
On és la vaixella? Шык---эр-тыд--щыIэха? Шыкъухэр тыдэ щыIэха? Ш-к-у-э- т-д- щ-I-х-? --------------------- Шыкъухэр тыдэ щыIэха? 0
Sh---hj-r --d-e-sh-y-j-ha? Shykuhjer tydje shhyIjeha? S-y-u-j-r t-d-e s-h-I-e-a- -------------------------- Shykuhjer tydje shhyIjeha?
On són els coberts? Ц-цэ-дж-м-ш--эр т--э-щ-I-ха? Цэцэ-джэмышххэр тыдэ щыIэха? Ц-ц---ж-м-ш-х-р т-д- щ-I-х-? ---------------------------- Цэцэ-джэмышххэр тыдэ щыIэха? 0
Cje--e---hjem-sh-h------dje -h---j--a? Cjecje-dzhjemyshhhjer tydje shhyIjeha? C-e-j---z-j-m-s-h-j-r t-d-e s-h-I-e-a- -------------------------------------- Cjecje-dzhjemyshhhjer tydje shhyIjeha?
Que tens un obrellaunes? К-н-е-в-еч-у---? Консервтеч уиIа? К-н-е-в-е- у-I-? ---------------- Консервтеч уиIа? 0
K-----vte-h ui--? Konservtech uiIa? K-n-e-v-e-h u-I-? ----------------- Konservtech uiIa?
Que tens un obridor d’ampolles? Бэшэ-э-те- уиI-? Бэшэрэбтеч уиIа? Б-ш-р-б-е- у-I-? ---------------- Бэшэрэбтеч уиIа? 0
B-e--jerjebtech u-I-? Bjeshjerjebtech uiIa? B-e-h-e-j-b-e-h u-I-? --------------------- Bjeshjerjebtech uiIa?
Que tens un llevataps? Ш--ь-Iу- уи--? ШъхьэIух уиIа? Ш-х-э-у- у-I-? -------------- ШъхьэIух уиIа? 0
Shh'-e-uh---I-? Shh'jeIuh uiIa? S-h-j-I-h u-I-? --------------- Shh'jeIuh uiIa?
Que prepares la sopa en aquesta olla? Л----к-ы-э-э---а-ъор-р-мы--ы-а--р ---? Лэпс къызэрэбгъажъорэр мы щыуаныр ара? Л-п- к-ы-э-э-г-а-ъ-р-р м- щ-у-н-р а-а- -------------------------------------- Лэпс къызэрэбгъажъорэр мы щыуаныр ара? 0
Lj-ps --zje-je-ga---r-e--my s--y--n-- ara? Ljeps kyzjerjebgazhorjer my shhyuanyr ara? L-e-s k-z-e-j-b-a-h-r-e- m- s-h-u-n-r a-a- ------------------------------------------ Ljeps kyzjerjebgazhorjer my shhyuanyr ara?
Que fregeixes el peix en aquesta paella? Пц---ы- зэ-ы-гъажъэр-р-м---абэ----а? Пцэжъые зэрыбгъажъэрэр мы табэр ара? П-э-ъ-е з-р-б-ъ-ж-э-э- м- т-б-р а-а- ------------------------------------ Пцэжъые зэрыбгъажъэрэр мы табэр ара? 0
Pc-e-hye---e-yb---h-e-je- m--t-b--r -ra? Pcjezhye zjerybgazhjerjer my tabjer ara? P-j-z-y- z-e-y-g-z-j-r-e- m- t-b-e- a-a- ---------------------------------------- Pcjezhye zjerybgazhjerjer my tabjer ara?
Que fas torrar les verdures a la barbacoa? Хэт-ры-Iх-- ----б----ъэ---э--мы--р--ыр ар-? ХэтэрыкIхэр зэрыбгъажъэхэрэр мы грилыр ара? Х-т-р-к-х-р з-р-б-ъ-ж-э-э-э- м- г-и-ы- а-а- ------------------------------------------- ХэтэрыкIхэр зэрыбгъажъэхэрэр мы грилыр ара? 0
Hj----r-kI---- z--r--g-z-j-hj-r-er----gri-----ra? HjetjerykIhjer zjerybgazhjehjerjer my grilyr ara? H-e-j-r-k-h-e- z-e-y-g-z-j-h-e-j-r m- g-i-y- a-a- ------------------------------------------------- HjetjerykIhjer zjerybgazhjehjerjer my grilyr ara?
Paro taula. I--э--к-э-э---. Iанэр къэсэшIы. I-н-р к-э-э-I-. --------------- Iанэр къэсэшIы. 0
I-n-er kjesje-hI-. Ianjer kjesjeshIy. I-n-e- k-e-j-s-I-. ------------------ Ianjer kjesjeshIy.
Aquí hi ha els ganivets, les forquilles i les culleres. Ма-ы---э-ъы-хэр- -ац-хэ- -к---джэмышх---. Мары шъэжъыехэр, цацэхэр ыкIи джэмышххэр. М-р- ш-э-ъ-е-э-, ц-ц-х-р ы-I- д-э-ы-х-э-. ----------------------------------------- Мары шъэжъыехэр, цацэхэр ыкIи джэмышххэр. 0
Mar- s-je----h--r, -a----j-r-ykIi d--j----h----r. Mary shjezhyehjer, cacjehjer ykIi dzhjemyshhhjer. M-r- s-j-z-y-h-e-, c-c-e-j-r y-I- d-h-e-y-h-h-e-. ------------------------------------------------- Mary shjezhyehjer, cacjehjer ykIi dzhjemyshhhjer.
Aquí hi ha els gots, els plats i els tovallons. Мар----а--н-эр---а--э-эр ы----Iэплъ------. Мары стаканхэр, лагъэхэр ыкIи IэплъэкIхэр. М-р- с-а-а-х-р- л-г-э-э- ы-I- I-п-ъ-к-х-р- ------------------------------------------ Мары стаканхэр, лагъэхэр ыкIи IэплъэкIхэр. 0
M-ry-s--ka-hje---lag--hje- ---- --e-l-e-----r. Mary stakanhjer, lagjehjer ykIi IjepljekIhjer. M-r- s-a-a-h-e-, l-g-e-j-r y-I- I-e-l-e-I-j-r- ---------------------------------------------- Mary stakanhjer, lagjehjer ykIi IjepljekIhjer.

Aprenentatge i tipus d'aprenentatge

Qui avança lentament en el seu aprenentatge, potser s'equivoca en la manera d'aprendre. És a dir, aquesta persona no està aprenent segons el tipus d'aprenentatge més convenient. Generalment es diferencien quatre tipus o estils d'aprenentatge. Tipus relacionats amb els òrgans dels sentits. Els tipus d'aprenentatge són: auditiu, visual, comunicatiu i motor. Les persones que pertanyen al tipus auditiu assimilen millor la informació a través de l'oïda. Poden recordar, per exemple, melodies amb facilitat. Aquestes persones estudien llegint en veu alta; aprenen el lèxic recitant-lo. Són persones que sovint parlen amb elles mateixes. Formats com el CD o lectures sobre el tema a tractar els són de gran ajuda. Les persones que pertanyen al tipus visual assimilen millor el que veuen. Per a elles, llavors, el més important és llegir la informació. Quan estudien prenen moltes notes. També els agrada aprendre amb l'ajut de dibuixos, taules i fitxes. Són persones que llegeixen molt i somien amb freqüència. Li treuen el màxim profit al seu aprenentatge en un entorn agradable. Les persones del tipus comunicatiu prefereixen les converses i els debats. Necessiten interactuar i dialogar amb els altres. Fan moltes preguntes a classe i els agrada treballar en grup. Les persones del tipus motor aprenen a través del moviment. Prefereixen ‘aprendre fent’ i volen provar-ho tot. Quan estudien, el seu cos sol estar actiu o bé masteguen xiclet. No volen teories, sinó experiments. Cal destacar que, en general, les persones combinen trets dels diferents tipus. En principi no hi ha ningú que representi un sol tipus d'aprenentatge. Per tant, el més recomanable és fer-ne ús de tots els nostres sentits en el procés d'aprenentatge. Així el nostre cervell estarà actiu i podrà retenir la informació nova correctament. Escolta, llegeix i debat sobre el vocabulari! I després fes esport!
Sabia vostè que?
L’indonesi és parlat per més de 160 milions de pesones, de les quales, uns 30 milions són parlants natius. Això és degut al fet de que viuen uns 500 grups ètnics diferents en tota Indonèsia, un país que compta amb 250 idiomes distints dividits en diferents dialectes. Una varietat llingüística d’aquest tamany sol acabar generant problemes, per això s’ha implementat l’indonesi com a llengua franca i s’ensenya junt amb l’idioma natiu de la regió. Pertany a les llengües austronèsies, i està estretament lligat amb el malai, tal és així que es consideren pràcticament idèntics. Aprendre indonesi té molts avantatges. Per exemple, les seves normes gramaticals no son gaire complicades. La seva ortografia també és bastant senzilla, i la seva pronunciació es basa en la seva escriptura. Moltes paraules indonèsies venen d’altres idiomes, el que fa que sigui encara més fàcil aprendre’l. A més, l’indonesi es converitrà molt aviat en un dels idiomes més importants del món!