Manual de conversa

ca Genitiu   »   pa ਮੇਰਾ

99 [noranta-nou]

Genitiu

Genitiu

99 [ਨੜਿਨਵੇਂ]

99 [Naṛinavēṁ]

ਮੇਰਾ

[mērā]

Tria com vols veure la traducció:   
català punjabi Engegar Més
el gat de la meva amiga ਮ----ਦ-ਸ- ---ਬ-ੱਲੀ ਮ-ਰ- ਦ-ਸਤ ਦ- ਬ--ਲ- ਮ-ਰ- ਦ-ਸ- ਦ- ਬ-ੱ-ੀ ------------------ ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ ਦੀ ਬਿੱਲੀ 0
m-r- -ō--ta d---i-ī mērē dōsata dī bilī m-r- d-s-t- d- b-l- ------------------- mērē dōsata dī bilī
el gos del meu amic ਮੇ-- ਦ-ਸ- -- -ੁੱਤਾ ਮ-ਰ- ਦ-ਸਤ ਦ- ਕ--ਤ- ਮ-ਰ- ਦ-ਸ- ਦ- ਕ-ੱ-ਾ ------------------ ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ ਦਾ ਕੁੱਤਾ 0
mērē d-s-ta -ā -utā mērē dōsata dā kutā m-r- d-s-t- d- k-t- ------------------- mērē dōsata dā kutā
les joguines dels meus nens ਮੇਰ- --ਚਿਆ- ---ਖ----ੇ ਮ-ਰ- ਬ-ਚ-ਆ- ਦ- ਖ-ਲ-ਣ- ਮ-ਰ- ਬ-ਚ-ਆ- ਦ- ਖ-ਲ-ਣ- --------------------- ਮੇਰੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਖਿਲੌਣੇ 0
mērē baci--ṁ-dē -hi-a--ē mērē baci'āṁ dē khilauṇē m-r- b-c-'-ṁ d- k-i-a-ṇ- ------------------------ mērē baci'āṁ dē khilauṇē
Aquest és l’abric del meu col•lega. ਇਹ ਮ-ਰੇ-ਸਹ-------- -- ਕ---ਹ-। ਇਹ ਮ-ਰ- ਸਹ- – ਕਰਮ- ਦ- ਕ-ਟ ਹ-। ਇ- ਮ-ਰ- ਸ-ਿ – ਕ-ਮ- ਦ- ਕ-ਟ ਹ-। ----------------------------- ਇਹ ਮੇਰੇ ਸਹਿ – ਕਰਮੀ ਦਾ ਕੋਟ ਹੈ। 0
ih- m-r----h- – -a-a-- d- kōṭ- h-i. iha mērē sahi – karamī dā kōṭa hai. i-a m-r- s-h- – k-r-m- d- k-ṭ- h-i- ----------------------------------- iha mērē sahi – karamī dā kōṭa hai.
Aquest és el cotxe del meu col•lega. ਇਹ ਮੇਰ--ਸ---- ਕ--ੀ--ੀ---ਡੀ--ੈ। ਇਹ ਮ-ਰ- ਸਹ- – ਕਰਮ- ਦ- ਗ-ਡ- ਹ-। ਇ- ਮ-ਰ- ਸ-ਿ – ਕ-ਮ- ਦ- ਗ-ਡ- ਹ-। ------------------------------ ਇਹ ਮੇਰੇ ਸਹਿ – ਕਰਮੀ ਦੀ ਗੱਡੀ ਹੈ। 0
Iha --rē-sahi – -aramī-d- -a-- h-i. Iha mērē sahi – karamī dī gaḍī hai. I-a m-r- s-h- – k-r-m- d- g-ḍ- h-i- ----------------------------------- Iha mērē sahi – karamī dī gaḍī hai.
Aquest és el treball dels meus col•legues. ਇਹ ਮ-ਰੇ--ਹ- – ਕਰਮ- -ਾ ਕ-ਮ -ੈ। ਇਹ ਮ-ਰ- ਸਹ- – ਕਰਮ- ਦ- ਕ-ਮ ਹ-। ਇ- ਮ-ਰ- ਸ-ਿ – ਕ-ਮ- ਦ- ਕ-ਮ ਹ-। ----------------------------- ਇਹ ਮੇਰੇ ਸਹਿ – ਕਰਮੀ ਦਾ ਕੰਮ ਹੈ। 0
Ih- -ēr--s-h- –-k---mī -ā-ka-a h-i. Iha mērē sahi – karamī dā kama hai. I-a m-r- s-h- – k-r-m- d- k-m- h-i- ----------------------------------- Iha mērē sahi – karamī dā kama hai.
El botó de la camisa se m’ha caigut. ਕ--ਜ਼ ਦਾ -ਟ- ਟੁੱ-ਿ- ਹੋਇ--ਹੈ। ਕਮ-ਜ਼ ਦ- ਬਟਨ ਟ--ਟ-ਆ ਹ-ਇਆ ਹ-। ਕ-ੀ- ਦ- ਬ-ਨ ਟ-ੱ-ਿ- ਹ-ਇ- ਹ-। --------------------------- ਕਮੀਜ਼ ਦਾ ਬਟਨ ਟੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। 0
K---za dā b-ṭa-a ----'- h-'-'ā ---. Kamīza dā baṭana ṭuṭi'ā hō'i'ā hai. K-m-z- d- b-ṭ-n- ṭ-ṭ-'- h-'-'- h-i- ----------------------------------- Kamīza dā baṭana ṭuṭi'ā hō'i'ā hai.
La clau del garatge no hi és. ਗੈ-ਜ-ਦੀ ਚ------ੰਮ ਹੋਈ--ੈ। ਗ-ਰਜ ਦ- ਚ-ਬ- ਗ--ਮ ਹ-ਈ ਹ-। ਗ-ਰ- ਦ- ਚ-ਬ- ਗ-ੰ- ਹ-ਈ ਹ-। ------------------------- ਗੈਰਜ ਦੀ ਚਾਬੀ ਗੁੰਮ ਹੋਈ ਹੈ। 0
Ga-r--a -- cā-- guma--ō'ī h-i. Gairaja dī cābī guma hō'ī hai. G-i-a-a d- c-b- g-m- h-'- h-i- ------------------------------ Gairaja dī cābī guma hō'ī hai.
L’ordinador del cap és espatllat. ਸਾ-- ਦ--ਕ-ਪ-ਊਟਰ--ਰ-ਬ ਹ-ਇ- --। ਸ-ਹਬ ਦ- ਕ-ਪ-ਊਟਰ ਖਰ-ਬ ਹ-ਇਆ ਹ-। ਸ-ਹ- ਦ- ਕ-ਪ-ਊ-ਰ ਖ-ਾ- ਹ-ਇ- ਹ-। ----------------------------- ਸਾਹਬ ਦਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਖਰਾਬ ਹੋਇਆ ਹੈ। 0
S-h--a-dā--api'-ṭ-r------āb--hō-i'---a-. Sāhaba dā kapi'ūṭara kharāba hō'i'ā hai. S-h-b- d- k-p-'-ṭ-r- k-a-ā-a h-'-'- h-i- ---------------------------------------- Sāhaba dā kapi'ūṭara kharāba hō'i'ā hai.
Qui són els pares de la nena? ਇਸ-ਬ--- ----ਾਂ-–-ਬਾ- ----ਹ-? ਇਸ ਬ-ਚ- ਦ- ਮ-- – ਬ-ਪ ਕ-ਣ ਹਨ? ਇ- ਬ-ਚ- ਦ- ਮ-ਂ – ਬ-ਪ ਕ-ਣ ਹ-? ---------------------------- ਇਸ ਬੱਚੀ ਦੇ ਮਾਂ – ਬਾਪ ਕੌਣ ਹਨ? 0
Is- b-----ē -------ā-- -a--------? Isa bacī dē māṁ – bāpa kauṇa hana? I-a b-c- d- m-ṁ – b-p- k-u-a h-n-? ---------------------------------- Isa bacī dē māṁ – bāpa kauṇa hana?
Com arribo a la casa dels seus pares? ਮੈ- -ਸ-- ਮ-ਂ--ਆਂ ਦੇ-ਘਰ-ਕਿ-ੇ- ਜ--ਵਾਂ? ਮ-- ਉਸਦ- ਮ--ਪ-ਆ- ਦ- ਘਰ ਕ-ਵ-- ਜ--ਵ--? ਮ-ਂ ਉ-ਦ- ਮ-ਂ-ਿ-ਂ ਦ- ਘ- ਕ-ਵ-ਂ ਜ-ਂ-ਾ-? ------------------------------------ ਮੈਂ ਉਸਦੇ ਮਾਂਪਿਆਂ ਦੇ ਘਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਂਵਾਂ? 0
M--ṁ -s-d--m-----ā- d- g---- k--------v--? Maiṁ usadē māmpi'āṁ dē ghara kivēṁ jānvāṁ? M-i- u-a-ē m-m-i-ā- d- g-a-a k-v-ṁ j-n-ā-? ------------------------------------------ Maiṁ usadē māmpi'āṁ dē ghara kivēṁ jānvāṁ?
La casa és al cap del carrer. ਘਰ --- ਦ--ਕ-ਨੇ-ਵਿ-ਚ -ੈ। ਘਰ ਗਲ- ਦ- ਕ-ਨ- ਵ--ਚ ਹ-। ਘ- ਗ-ੀ ਦ- ਕ-ਨ- ਵ-ੱ- ਹ-। ----------------------- ਘਰ ਗਲੀ ਦੇ ਕੋਨੇ ਵਿੱਚ ਹੈ। 0
Ghar- --lī-d--k-n- --c- h-i. Ghara galī dē kōnē vica hai. G-a-a g-l- d- k-n- v-c- h-i- ---------------------------- Ghara galī dē kōnē vica hai.
Com es diu la capital de Suïssa? ਸਵਿਟ--ਲੈ--------ਜਧ--ੀ-ਕਿ-ੜੀ---? ਸਵ-ਟਜ਼ਰਲ--ਡ ਦ- ਰ-ਜਧ-ਨ- ਕ-ਹੜ- ਹ-? ਸ-ਿ-ਜ਼-ਲ-ਂ- ਦ- ਰ-ਜ-ਾ-ੀ ਕ-ਹ-ੀ ਹ-? ------------------------------- ਸਵਿਟਜ਼ਰਲੈਂਡ ਦੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ਕਿਹੜੀ ਹੈ? 0
S-v--------ai-ḍa-d---āj-d-ā-- k-ha-- hai? Saviṭazaralaiṇḍa dī rājadhānī kihaṛī hai? S-v-ṭ-z-r-l-i-ḍ- d- r-j-d-ā-ī k-h-ṛ- h-i- ----------------------------------------- Saviṭazaralaiṇḍa dī rājadhānī kihaṛī hai?
Quin és el títol d’aquest llibre? ਇਸ ਕ--ਾਬ ਦ---ਾ---ੀ---। ਇਸ ਕ-ਤ-ਬ ਦ- ਨ-ਮ ਕ- ਹ-। ਇ- ਕ-ਤ-ਬ ਦ- ਨ-ਮ ਕ- ਹ-। ---------------------- ਇਸ ਕਿਤਾਬ ਦਾ ਨਾਮ ਕੀ ਹੈ। 0
I-a ki--ba--ā--ā-a-kī---i. Isa kitāba dā nāma kī hai. I-a k-t-b- d- n-m- k- h-i- -------------------------- Isa kitāba dā nāma kī hai.
Com es diuen els nens dels veïns? ਗੁ------- ਬੱ-ਿ-- ---ਨਾ---ੀ-ਹ-? ਗ-ਆ-ਢ- ਦ- ਬ-ਚ-ਆ- ਦ- ਨ-ਮ ਕ- ਹਨ? ਗ-ਆ-ਢ- ਦ- ਬ-ਚ-ਆ- ਦ- ਨ-ਮ ਕ- ਹ-? ------------------------------ ਗੁਆਂਢੀ ਦੱ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਨ? 0
Gu-āṇḍ-- -a--a-i-āṁ-d- nā-a -ī h-n-? Gu'āṇḍhī da baci'āṁ dē nāma kī hana? G-'-ṇ-h- d- b-c-'-ṁ d- n-m- k- h-n-? ------------------------------------ Gu'āṇḍhī da baci'āṁ dē nāma kī hana?
Quan són les vacances dels nens? ਬ--ਿਆ--ਦ-ਆ- -ੁ----ਂ--------? ਬ-ਚ-ਆ- ਦ-ਆ- ਛ--ਟ-ਆ- ਕਦ-- ਹਨ? ਬ-ਚ-ਆ- ਦ-ਆ- ਛ-ੱ-ੀ-ਂ ਕ-ੋ- ਹ-? ---------------------------- ਬੱਚਿਆਂ ਦੀਆਂ ਛੁੱਟੀਆਂ ਕਦੋਂ ਹਨ? 0
Ba--'-ṁ ---ā- c-u----ṁ--ad-ṁ-h-n-? Baci'āṁ dī'āṁ chuṭī'āṁ kadōṁ hana? B-c-'-ṁ d-'-ṁ c-u-ī-ā- k-d-ṁ h-n-? ---------------------------------- Baci'āṁ dī'āṁ chuṭī'āṁ kadōṁ hana?
Quines són les hores de consulta del metge? ਡ--ਟ- ਨਾਲ---ਲਣ -ਾ ਵ---ਕ---ੈ? ਡ-ਕਟਰ ਨ-ਲ ਮ-ਲਣ ਦ- ਵਕਤ ਕ- ਹ-? ਡ-ਕ-ਰ ਨ-ਲ ਮ-ਲ- ਦ- ਵ-ਤ ਕ- ਹ-? ---------------------------- ਡਾਕਟਰ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦਾ ਵਕਤ ਕੀ ਹੈ? 0
Ḍ-----ra -ā------aṇ- -- ----ta----h--? Ḍākaṭara nāla milaṇa dā vakata kī hai? Ḍ-k-ṭ-r- n-l- m-l-ṇ- d- v-k-t- k- h-i- -------------------------------------- Ḍākaṭara nāla milaṇa dā vakata kī hai?
Quins són els horaris d’obertura del museu? ਅ-ਾਇ- -- ਕ--- ਖੁਲ-ਹ-ਾ---? ਅਜ-ਇਬ ਘਰ ਕਦ-- ਖ-ਲ-ਹਦ- ਹ-? ਅ-ਾ-ਬ ਘ- ਕ-ੋ- ਖ-ਲ-ਹ-ਾ ਹ-? ------------------------- ਅਜਾਇਬ ਘਰ ਕਦੋਂ ਖੁਲ੍ਹਦਾ ਹੈ? 0
A--'i-a-g--r- kad----h-l----ā---i? Ajā'iba ghara kadōṁ khul'hadā hai? A-ā-i-a g-a-a k-d-ṁ k-u-'-a-ā h-i- ---------------------------------- Ajā'iba ghara kadōṁ khul'hadā hai?

Millor concentració = millor aprenentatge

Si en volem aprendre, ens hem concentrar. Tota la nostra atenció s'ha de centrar en el que fem. La capacitat de concentració no és innata. Hem d'aprendre a concentrar-nos. Això succeeix bàsicament a la guarderia o a l'escola. Amb sis anys, els nens poden concentrar-se aproximadament durant 15 minuts. Els adolescents de catorze anys són capaços de concentrar-se el doble de temps. En les persones adultes, la fase de concentració dura prop de 45 minuts. A partir d'un cert moment la concentració disminueix. Les persones perden interès en l'objecte d'estudi. També pot passar que se sentin cansades o estressades. L'aprenentatge es fa llavors més difícil. La memòria es veu incapaç de retenir els continguts correctament. Però és possible augmentar la concentració! És fonamental haver dormit bé abans de començar a estudiar. Qui està cansat només es pot concentrar durant poc temps. El nostre cervell comet més errors quan està cansat. També les emocions influeixen en la nostra concentració. Per aprendre eficaçment el millor és tenir un estat emocional neutre. Un excés d'emocions, siguin positives o negatives, obstaculitza un aprenentatge exitós. És clar que no sempre podem controlar la nostra situació emocional. Però podem intentar ignorar-la mentre estudiem. Qui es vulgui concentrar ha d'estar motivat. A l'hora d'aprendre cal que tinguem un objectiu davant nostre. Només llavors el nostre cervell està en condicions per concentrar-se. També és important un entorn tranquil per a una bona concentració. i no oblidis beure molta aigua durant el teu estudi, així et mantens despert... Si segueixes aquestes recomanacions segurament podràs concentrar-te durant molt de temps!