Manual de conversa

ca Les activitats   »   pa ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ

13 [tretze]

Les activitats

Les activitats

13 [ਤੇਰਾਂ]

13 [Tērāṁ]

ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ

[gatīvidhī'āṁ]

Tria com vols veure la traducció:   
català punjabi Engegar Més
Què fa la Martha? ਮਾਰ-- --------ਹੈ? ਮ-ਰਥ- ਕ- ਕਰਦ- ਹ-? ਮ-ਰ-ਾ ਕ- ਕ-ਦ- ਹ-? ----------------- ਮਾਰਥਾ ਕੀ ਕਰਦੀ ਹੈ? 0
m---thā kī-----dī--a-? mārathā kī karadī hai? m-r-t-ā k- k-r-d- h-i- ---------------------- mārathā kī karadī hai?
(Ella) treballa en una oficina. ਉਹ ਇੱਕ ਦਫ-ਰ ਵ----ਕੰਮ ਕਰ-- ਹ-। ਉਹ ਇ-ਕ ਦਫਤਰ ਵ--ਚ ਕ-ਮ ਕਰਦ- ਹ-। ਉ- ਇ-ਕ ਦ-ਤ- ਵ-ੱ- ਕ-ਮ ਕ-ਦ- ਹ-। ----------------------------- ਉਹ ਇੱਕ ਦਫਤਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। 0
Uh- -ka-da-h--ar--vi-- k--- -arad---a-. Uha ika daphatara vica kama karadī hai. U-a i-a d-p-a-a-a v-c- k-m- k-r-d- h-i- --------------------------------------- Uha ika daphatara vica kama karadī hai.
(Ella) treballa amb un ordinador. ਉਹ ਕ-ਪ-ਊ-- -- ਕੰਮ-ਕਰਦੀ -ੈ। ਉਹ ਕ-ਪ-ਊਟਰ ਦ- ਕ-ਮ ਕਰਦ- ਹ-। ਉ- ਕ-ਪ-ਊ-ਰ ਦ- ਕ-ਮ ਕ-ਦ- ਹ-। -------------------------- ਉਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। 0
U-a--a---ū---a-dā-k-----------hai. Uha kapi'ūṭara dā kama karadī hai. U-a k-p-'-ṭ-r- d- k-m- k-r-d- h-i- ---------------------------------- Uha kapi'ūṭara dā kama karadī hai.
On és la Martha? ਮਾ--ਾ -ਿ--- --? ਮ-ਰਥ- ਕ--ਥ- ਹ-? ਮ-ਰ-ਾ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------- ਮਾਰਥਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
M----hā--i-hē -ai? Mārathā kithē hai? M-r-t-ā k-t-ē h-i- ------------------ Mārathā kithē hai?
Al cinema. ਸਿਨੇ---ਰ-ਵਿੱ-। ਸ-ਨ-ਮ-ਘਰ ਵ--ਚ। ਸ-ਨ-ਮ-ਘ- ਵ-ੱ-। -------------- ਸਿਨੇਮਾਘਰ ਵਿੱਚ। 0
Sinē----a-- -i-a. Sinēmāghara vica. S-n-m-g-a-a v-c-. ----------------- Sinēmāghara vica.
(Ella) està veient una pel•lícula. ਉਹ ਇੱ--ਫਿਲਮ ਵੇ- ਰ-----। ਉਹ ਇ-ਕ ਫ-ਲਮ ਵ-ਖ ਰਹ- ਹ-। ਉ- ਇ-ਕ ਫ-ਲ- ਵ-ਖ ਰ-ੀ ਹ-। ----------------------- ਉਹ ਇੱਕ ਫਿਲਮ ਵੇਖ ਰਹੀ ਹੈ। 0
Uha-------i-a-- --kh-----ī -ai. Uha ika philama vēkha rahī hai. U-a i-a p-i-a-a v-k-a r-h- h-i- ------------------------------- Uha ika philama vēkha rahī hai.
Què fa el Peter? ਪੀ-ਰ-ਕ- ਕਰ-- --? ਪ-ਟਰ ਕ- ਕਰਦ- ਹ-? ਪ-ਟ- ਕ- ਕ-ਦ- ਹ-? ---------------- ਪੀਟਰ ਕੀ ਕਰਦਾ ਹੈ? 0
P--ara k- ------ -ai? Pīṭara kī karadā hai? P-ṭ-r- k- k-r-d- h-i- --------------------- Pīṭara kī karadā hai?
Estudia a la universitat. ਉਹ-ਵ-ਸ਼ਵ--ਦਿ-ਲ----ੱ- ਪੜ--ਾ-ਂਦ- --। ਉਹ ਵ-ਸ਼ਵਵ-ਦ-ਆਲ- ਵ--ਚ ਪੜ-ਹ-ਉ-ਦ- ਹ-। ਉ- ਵ-ਸ਼-ਵ-ਦ-ਆ-ੇ ਵ-ੱ- ਪ-੍-ਾ-ਂ-ਾ ਹ-। --------------------------------- ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਵਿਦਿਆਲੇ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਾਉਂਦਾ ਹੈ। 0
Uha viśa-a--di---ē---ca----hā'u--ā hai. Uha viśavavidi'ālē vica paṛhā'undā hai. U-a v-ś-v-v-d-'-l- v-c- p-ṛ-ā-u-d- h-i- --------------------------------------- Uha viśavavidi'ālē vica paṛhā'undā hai.
Estudia idiomes. ਉਹ ਭ-ਸ਼ਾ-ਾਂ ਪ-੍ਹ--ਰ--- ਹੈ। ਉਹ ਭ-ਸ਼-ਵ-- ਪੜ-ਹ- ਰ-ਹ- ਹ-। ਉ- ਭ-ਸ਼-ਵ-ਂ ਪ-੍-ਾ ਰ-ਹ- ਹ-। ------------------------- ਉਹ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
U---b-āśā-āṁ-p-ṛh- r-hā -a-. Uha bhāśāvāṁ paṛhā rihā hai. U-a b-ā-ā-ā- p-ṛ-ā r-h- h-i- ---------------------------- Uha bhāśāvāṁ paṛhā rihā hai.
On és el Peter? ਪ--ਰ -ਿੱਥ----? ਪ-ਟਰ ਕ--ਥ- ਹ-? ਪ-ਟ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------- ਪੀਟਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Pī-a-- ---hē hai? Pīṭara kithē hai? P-ṭ-r- k-t-ē h-i- ----------------- Pīṭara kithē hai?
A la cafeteria. ਕ--- --ੱਚ। ਕ-ਫ- ਵ--ਚ। ਕ-ਫ- ਵ-ੱ-। ---------- ਕੈਫੇ ਵਿੱਚ। 0
K-iphē ----. Kaiphē vica. K-i-h- v-c-. ------------ Kaiphē vica.
(Ell) beu cafè. ਉ- -ਾ----- ਰਿ-- -ੈ। ਉਹ ਕ-ਫ- ਪ- ਰ-ਹ- ਹ-। ਉ- ਕ-ਫ- ਪ- ਰ-ਹ- ਹ-। ------------------- ਉਹ ਕਾਫੀ ਪੀ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
Uha-kā-----ī rihā-h--. Uha kāphī pī rihā hai. U-a k-p-ī p- r-h- h-i- ---------------------- Uha kāphī pī rihā hai.
On els agrada anar? ਉ-ਨਾ- ----ਕ------ਾ-- ਚੰ-- ਲ---ਾ-ਹ-? ਉਹਨ-- ਨ-- ਕ--ਥ- ਜ-ਣ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗਦ- ਹ-? ਉ-ਨ-ਂ ਨ-ੰ ਕ-ੱ-ੇ ਜ-ਣ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ----------------------------------- ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
Uh---ṁ-n- kith---ā-ā--a----ag--ā ---? Uhanāṁ nū kithē jāṇā cagā lagadā hai? U-a-ā- n- k-t-ē j-ṇ- c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------------- Uhanāṁ nū kithē jāṇā cagā lagadā hai?
Al concert. ਸ-ਗੀ- ਸਮਾਰ-- ਵ-ੱ-। ਸ-ਗ-ਤ ਸਮ-ਰ-ਹ ਵ--ਚ। ਸ-ਗ-ਤ ਸ-ਾ-ੋ- ਵ-ੱ-। ------------------ ਸੰਗੀਤ ਸਮਾਰੋਹ ਵਿੱਚ। 0
S--ī------ārō-a -ic-. Sagīta samārōha vica. S-g-t- s-m-r-h- v-c-. --------------------- Sagīta samārōha vica.
(A ells) els agrada escoltar música. ਉ---- -ੂੰ--ੰ--ਤ -ੁਣ---ਚੰਗਾ--ੱ-ਦ- ਹ-। ਉਹਨ-- ਨ-- ਸ-ਗ-ਤ ਸ-ਣਨ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਉ-ਨ-ਂ ਨ-ੰ ਸ-ਗ-ਤ ਸ-ਣ-ਾ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------------------------ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਸੁਣਨਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
U-anāṁ--- --g--- -------c-g- laga-ā-hai. Uhanāṁ nū sagīta suṇanā cagā lagadā hai. U-a-ā- n- s-g-t- s-ṇ-n- c-g- l-g-d- h-i- ---------------------------------------- Uhanāṁ nū sagīta suṇanā cagā lagadā hai.
On no els agrada anar? ਉ--ਾਂ--ੂੰ ਕਿੱ-- ---ਾ ਚੰਗ-----ਂ ਲੱਗ-ਾ ਹੈ? ਉਹਨ-- ਨ-- ਕ--ਥ- ਜ-ਣ- ਚ-ਗ- ਨਹ-- ਲ-ਗਦ- ਹ-? ਉ-ਨ-ਂ ਨ-ੰ ਕ-ੱ-ੇ ਜ-ਣ- ਚ-ਗ- ਨ-ੀ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ---------------------------------------- ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
Uh-nāṁ-n---it-ē j-ṇā -a-ā --h-ṁ-l-g--ā---i? Uhanāṁ nū kithē jāṇā cagā nahīṁ lagadā hai? U-a-ā- n- k-t-ē j-ṇ- c-g- n-h-ṁ l-g-d- h-i- ------------------------------------------- Uhanāṁ nū kithē jāṇā cagā nahīṁ lagadā hai?
A la discoteca. ਡ-ਸ-- ਵ-ੱ-। ਡ-ਸਕ- ਵ--ਚ। ਡ-ਸ-ੋ ਵ-ੱ-। ----------- ਡਿਸਕੋ ਵਿੱਚ। 0
Ḍ-s-kō-vica. Ḍisakō vica. Ḍ-s-k- v-c-. ------------ Ḍisakō vica.
No els agrada ballar. ਉ--ਾਂ---ੰ-ਨ-ਚਣ---ੰ-ਾ -ਹ-- --ਗਦਾ। ਉਹਨ-- ਨ-- ਨ-ਚਣ- ਚ-ਗ- ਨਹ-- ਲ-ਗਦ-। ਉ-ਨ-ਂ ਨ-ੰ ਨ-ਚ-ਾ ਚ-ਗ- ਨ-ੀ- ਲ-ਗ-ਾ- -------------------------------- ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨੱਚਣਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ। 0
Uha-āṁ ----a--ṇā ca-ā-nah-- la-ad-. Uhanāṁ nū nacaṇā cagā nahīṁ lagadā. U-a-ā- n- n-c-ṇ- c-g- n-h-ṁ l-g-d-. ----------------------------------- Uhanāṁ nū nacaṇā cagā nahīṁ lagadā.

Les llengües criolles

Sabies que al Pacífic Sud es parla alemany? Això és absolutament cert! En parts de Papua Nova Guinea i Austràlia es parla Unserdeutsch . Es tracta d'una llengua criolla. Les llengües criolles sorgeixen en situacions de contacte lingüístic. És a dir, quan hi ha múltiples llengües diferents confluint en un mateix espai. Avui han desaparegut pràcticament moltes de les llengües criolles. Però en el món encara hi ha 15 milions de persones que parlen una llengua criolla. Les llengües criolles són sempre llengües maternes. Amb les llengües pidgin succeeix una altra cosa. Les llengües pidgin són codis lingüístics molt simplificats. Únicament serveixen per a una comunicació bàsica. La majoria de les llengües criolles es van formar durant l'època colonial. Per això, sovint es basen en llengües europees. Una de les característiques de les llengües criolles és el seu vocabulari limitat. Aquestes llengües tenen a més un sistema fonètic propi. La gramàtica de les llengües criolles està fortament simplificada. Les regles complicades són literalment ignorades pels parlants. Cada llengua criolla és una part important de la identitat nacional. Per això hi ha una literatura criolla abundant. Les llengües criolles són especialment interessants per als lingüistes. Ja que mostren la manera en què les llengües es desenvolupen i moren. De manera que estudiant les llengües criolles és possible estudiar l'evolució del llenguatge. També ens demostren que les llengües poden canviar i adaptar-se. La disciplina que estudia les llengües criolles s'anomena ‘criollística’. Una de les frases més conegudes en llengua criolla procedeix de Jamaica. Bob Marley la va popularitzar a tot el món: saps quina és? És No woman, no cry! (= No, woman, don't cry! ).
Sabia vostè que?
El finès és l’idioma natiu d’aproximadament 5 milions de persones. Pertany a les llengües uralianes. Està estretament relacionat amb l’estonià, i llunyanament emparentat amb l’hongarès. Com totes les llengües uralianes, es diferència notablement de les llengües indo-germàniques. Un exemple el trobem en la seva estructura de llengua aglutinant, pel que les seves funcions gramaticals s’expressen en sufixes. Així és com sorgeixen les extenses paraules tan típiques del finès. Una altra característica d’aquest idioma són les seves numeroses vocals. La gramàtica finesa distigueix fins a 15 casos diferents. També és molt important diferenciar entre els sons llargs i els curts. El finès parlat i escrit es diferencien notablament l’un de l’altre, cosa que és menys comú en altres llengües europees. Totes aquestes característiques fan que el finès sigui un idioma relativament difícil. A més, les seves normes llingüístiques es compleixen estrictament. La bona notícia és que es tracta d’un idioma completmanent lògic!