Manual de conversa

ca Els nombres ordinals   »   pa ਕ੍ਰਮਸੂਚਕ ਸੰਖਿਆਂਵਾਂ

61 [seixanta-u]

Els nombres ordinals

Els nombres ordinals

61 [ਇਕਾਹਠ]

61 [Ikāhaṭha]

ਕ੍ਰਮਸੂਚਕ ਸੰਖਿਆਂਵਾਂ

[kramasūcaka sakhi'ānvāṁ]

Tria com vols veure la traducció:   
català punjabi Engegar Més
El primer mes és gener. ਪ---ਾ ਮਹ-ਨਾ-ਜਨ--- --। ਪਹ-ਲ- ਮਹ-ਨ- ਜਨਵਰ- ਹ-। ਪ-ਿ-ਾ ਮ-ੀ-ਾ ਜ-ਵ-ੀ ਹ-। --------------------- ਪਹਿਲਾ ਮਹੀਨਾ ਜਨਵਰੀ ਹੈ। 0
pahi-ā m----ā j-na-a---hai. pahilā mahīnā janavarī hai. p-h-l- m-h-n- j-n-v-r- h-i- --------------------------- pahilā mahīnā janavarī hai.
El segon mes és febrer. ਦੂ-ਾ ਮਹ-ਨ--ਫਰਵ-----। ਦ-ਜ- ਮਹ-ਨ- ਫਰਵਰ- ਹ-। ਦ-ਜ- ਮ-ੀ-ਾ ਫ-ਵ-ੀ ਹ-। -------------------- ਦੂਜਾ ਮਹੀਨਾ ਫਰਵਰੀ ਹੈ। 0
Dū-- m-hīn--ph---v-r----i. Dūjā mahīnā pharavarī hai. D-j- m-h-n- p-a-a-a-ī h-i- -------------------------- Dūjā mahīnā pharavarī hai.
El tercer mes és març. ਤ-ਜ--ਮਹੀ-- ਮਾ-----। ਤ-ਜ- ਮਹ-ਨ- ਮ-ਰਚ ਹ-। ਤ-ਜ- ਮ-ੀ-ਾ ਮ-ਰ- ਹ-। ------------------- ਤੀਜਾ ਮਹੀਨਾ ਮਾਰਚ ਹੈ। 0
Tī-ā---h--- m-r--a-h-i. Tījā mahīnā māraca hai. T-j- m-h-n- m-r-c- h-i- ----------------------- Tījā mahīnā māraca hai.
El quart mes és abril. ਚ-ਥ- ਮ-ੀਨ--ਅ---ੈਲ -ੈ। ਚ-ਥ- ਮਹ-ਨ- ਅਪ-ਰ-ਲ ਹ-। ਚ-ਥ- ਮ-ੀ-ਾ ਅ-੍-ੈ- ਹ-। --------------------- ਚੌਥਾ ਮਹੀਨਾ ਅਪ੍ਰੈਲ ਹੈ। 0
C-ut-ā------- -pr-i----a-. Cauthā mahīnā apraila hai. C-u-h- m-h-n- a-r-i-a h-i- -------------------------- Cauthā mahīnā apraila hai.
El cinquè mes és maig. ਪ-ਜ-------ਨ--ਮ- -ੈ। ਪ-ਜਵ-- ਮਹ-ਨ- ਮਈ ਹ-। ਪ-ਜ-ਾ- ਮ-ੀ-ਾ ਮ- ਹ-। ------------------- ਪੰਜਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਮਈ ਹੈ। 0
Pa--v----ahī-- m--- h-i. Pajavāṁ mahīnā ma'ī hai. P-j-v-ṁ m-h-n- m-'- h-i- ------------------------ Pajavāṁ mahīnā ma'ī hai.
El sisè mes és juny. ਛੇ--ਂ-ਮਹ-ਨਾ ----ਹੈ। ਛ-ਵ-- ਮਹ-ਨ- ਜ-ਨ ਹ-। ਛ-ਵ-ਂ ਮ-ੀ-ਾ ਜ-ਨ ਹ-। ------------------- ਛੇਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਜੂਨ ਹੈ। 0
C--v-- mah-nā j----hai. Chēvāṁ mahīnā jūna hai. C-ē-ā- m-h-n- j-n- h-i- ----------------------- Chēvāṁ mahīnā jūna hai.
Sis mesos són mig any. ਛ- ਮਹੀਨ-ਆਂ--- --ਧ--ਸ-ਲ-ਹ-ੰ-----। ਛ- ਮਹ-ਨ-ਆ- ਦ- ਅ-ਧ- ਸ-ਲ ਹ--ਦ- ਹ-। ਛ- ਮ-ੀ-ਿ-ਂ ਦ- ਅ-ਧ- ਸ-ਲ ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। -------------------------------- ਛੇ ਮਹੀਨਿਆਂ ਦਾ ਅੱਧਾ ਸਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
C---ma-----āṁ-dā -----sāl---u-ā---i. Chē mahīni'āṁ dā adhā sāla hudā hai. C-ē m-h-n-'-ṁ d- a-h- s-l- h-d- h-i- ------------------------------------ Chē mahīni'āṁ dā adhā sāla hudā hai.
Gener, febrer, març, ਜਨ-ਰ---ਰ--ੀ-ਮਾ--, ਜਨਵਰ-,ਫਰਵਰ-,ਮ-ਰਚ, ਜ-ਵ-ੀ-ਫ-ਵ-ੀ-ਮ-ਰ-, ----------------- ਜਨਵਰੀ,ਫਰਵਰੀ,ਮਾਰਚ, 0
J--a-------a-a-arī,mā-a-a, Janavarī,pharavarī,māraca, J-n-v-r-,-h-r-v-r-,-ā-a-a- -------------------------- Janavarī,pharavarī,māraca,
abril, maig, juny. ਅਪ੍ਰ-ਲ--ਈ-ਅ-ੇ---ਨ ਅਪ-ਰ-ਲ,ਮਈ ਅਤ- ਜ-ਨ ਅ-੍-ੈ-,-ਈ ਅ-ੇ ਜ-ਨ ----------------- ਅਪ੍ਰੈਲ,ਮਈ ਅਤੇ ਜੂਨ 0
a----la----ī -t--jūna apraila,ma'ī atē jūna a-r-i-a-m-'- a-ē j-n- --------------------- apraila,ma'ī atē jūna
El setè mes és juliol. ਸੱਤਵ---ਮ---- ਜੁਲ-- -ੈ। ਸ-ਤਵ-- ਮਹ-ਨ- ਜ-ਲ-ਈ ਹ-। ਸ-ਤ-ਾ- ਮ-ੀ-ਾ ਜ-ਲ-ਈ ਹ-। ---------------------- ਸੱਤਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਜੁਲਾਈ ਹੈ। 0
sa---ā- -ah-nā -u--'---a-. satavāṁ mahīnā julā'ī hai. s-t-v-ṁ m-h-n- j-l-'- h-i- -------------------------- satavāṁ mahīnā julā'ī hai.
El vuitè mes és agost. ਅੱਠਵਾਂ-ਮ-ੀਨ----ਸਤ-ਹ-। ਅ-ਠਵ-- ਮਹ-ਨ- ਅਗਸਤ ਹ-। ਅ-ਠ-ਾ- ਮ-ੀ-ਾ ਅ-ਸ- ਹ-। --------------------- ਅੱਠਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਅਗਸਤ ਹੈ। 0
Aṭh--ā- -ah----ag---t- h--. Aṭhavāṁ mahīnā agasata hai. A-h-v-ṁ m-h-n- a-a-a-a h-i- --------------------------- Aṭhavāṁ mahīnā agasata hai.
El novè mes és setembre. ਨੌਵ-- -ਹ-ਨ--ਸਤ-ਬਰ-ਹੈ। ਨ-ਵ-- ਮਹ-ਨ- ਸਤ-ਬਰ ਹ-। ਨ-ਵ-ਂ ਮ-ੀ-ਾ ਸ-ੰ-ਰ ਹ-। --------------------- ਨੌਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਸਤੰਬਰ ਹੈ। 0
N-uvā- -a-ī---sa--b-r--h-i. Nauvāṁ mahīnā satabara hai. N-u-ā- m-h-n- s-t-b-r- h-i- --------------------------- Nauvāṁ mahīnā satabara hai.
El desè mes és octubre. ਦੱਸਵ-ਂ -ਹੀ---ਅ------ਹੈ। ਦ-ਸਵ-- ਮਹ-ਨ- ਅਕਤ-ਬਰ ਹ-। ਦ-ਸ-ਾ- ਮ-ੀ-ਾ ਅ-ਤ-ਬ- ਹ-। ----------------------- ਦੱਸਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਅਕਤੂਬਰ ਹੈ। 0
Das--ā- m-hīn---katū-----ha-. Dasavāṁ mahīnā akatūbara hai. D-s-v-ṁ m-h-n- a-a-ū-a-a h-i- ----------------------------- Dasavāṁ mahīnā akatūbara hai.
L’onzè mes és novembre. ਗਿ-ਰ-ਾ- --ੀ---ਨ-----ਹ-। ਗ-ਆਰਵ-- ਮਹ-ਨ- ਨਵ-ਬਰ ਹ-। ਗ-ਆ-ਵ-ਂ ਮ-ੀ-ਾ ਨ-ੰ-ਰ ਹ-। ----------------------- ਗਿਆਰਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਨਵੰਬਰ ਹੈ। 0
G-'-r-vā-------- nava--r--ha-. Gi'āravāṁ mahīnā navabara hai. G-'-r-v-ṁ m-h-n- n-v-b-r- h-i- ------------------------------ Gi'āravāṁ mahīnā navabara hai.
El dotzè mes és desembre. ਬ-ਰ--ਵ-- --ੀਨ- -ਸ-ਬ----। ਬ-ਰ-ਹਵ-- ਮਹ-ਨ- ਦਸ-ਬਰ ਹ-। ਬ-ਰ-ਹ-ਾ- ਮ-ੀ-ਾ ਦ-ੰ-ਰ ਹ-। ------------------------ ਬਾਰ੍ਹਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਦਸੰਬਰ ਹੈ। 0
B-r---vāṁ-ma---ā d-s-bara-h--. Bār'havāṁ mahīnā dasabara hai. B-r-h-v-ṁ m-h-n- d-s-b-r- h-i- ------------------------------ Bār'havāṁ mahīnā dasabara hai.
Dotze mesos són un any. ਬ--੍-ਾ---ਹ-ਨ----ਦ- ਇ-ਕ -ਾਲ --ੰ-- ਹ-। ਬ-ਰ-ਹ-- ਮਹ-ਨ-ਆ- ਦ- ਇ-ਕ ਸ-ਲ ਹ--ਦ- ਹ-। ਬ-ਰ-ਹ-ਂ ਮ-ੀ-ਿ-ਂ ਦ- ਇ-ਕ ਸ-ਲ ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। ------------------------------------ ਬਾਰ੍ਹਾਂ ਮਹੀਨਿਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
Bā--h-- ---ī----ṁ d- -k- s-la hu-ā -ai. Bār'hāṁ mahīni'āṁ dā ika sāla hudā hai. B-r-h-ṁ m-h-n-'-ṁ d- i-a s-l- h-d- h-i- --------------------------------------- Bār'hāṁ mahīni'āṁ dā ika sāla hudā hai.
Juliol, agost, setembre, ਜ-ਲਾ-,ਅ--ਤ,ਸਤੰਬਰ, ਜ-ਲ-ਈ,ਅਗਸਤ,ਸਤ-ਬਰ, ਜ-ਲ-ਈ-ਅ-ਸ-,-ਤ-ਬ-, ----------------- ਜੁਲਾਈ,ਅਗਸਤ,ਸਤੰਬਰ, 0
J-lā---a--s---,--t-b-ra, Julā'ī,agasata,satabara, J-l-'-,-g-s-t-,-a-a-a-a- ------------------------ Julā'ī,agasata,satabara,
octubre, novembre i desembre. ਅ--ੂਬਰ---ੰਬਰ-ਦ-ੰ-ਰ ਅਕਤ-ਬਰ,ਨਵ-ਬਰ,ਦਸ-ਬਰ ਅ-ਤ-ਬ-,-ਵ-ਬ-,-ਸ-ਬ- ------------------ ਅਕਤੂਬਰ,ਨਵੰਬਰ,ਦਸੰਬਰ 0
a--t--a--,--vab--a-d-sa-a-a akatūbara,navabara,dasabara a-a-ū-a-a-n-v-b-r-,-a-a-a-a --------------------------- akatūbara,navabara,dasabara

La llengua materna és sempre la llengua més important

La nostra la llengua materna és la primera llengua que aprenem. L'aprenentatge és inconscient: no ens adonem que es produeix. La majoria de les persones tenen una sola llengua materna. La resta d'idiomes són estudiats com a llengües estrangeres. Evidentment, també hi ha individus que es crien en un entorn plurilingüe. Encara que, en la majoria dels casos, es tracta de persones amb un domini diferent de cada idioma. Moltes vegades, a més, els mateixos idiomes són utilitzats de forma diferent. Una llengua, per exemple, pot utilitzar-se en el treball. Una altra, en canvi, en l'entorn familiar. Com de bé parlem una llengua està condicionat per múltiples factors. Si l'aprenem quan encara som nens petits, llavors el nostre domini sobre ella serà més gran. Les nostres àrees lingüístiques treballen de forma més efectiva durant aquests anys. També és important que parlem la llengua amb freqüència. Com més sovint la fem servir, sens dubte millor la parlem. Tanmateix, els investigadors pensen que un individu mai arriba a parlar igual de bé dues llengües diferents. Un dels idiomes s'imposa sempre com el principal. Alguns experiments semblen confirmar aquesta hipòtesi. Es va fer un estudi amb diverses persones. Una part dels subjectes parlaven dues llengües amb facilitat. Eren parlants nadius de xinès amb l'anglès com a segona llengua. L'altra meitat dels parlants parlava només anglès. Els subjectes havien de resoldre tasques senzilles en anglès. Mentre ho feien es mesurava la seva activitat cerebral. I es van registrar diferències en els cervells dels subjectes d'estudi! En les persones bilingües hi havia una zona del cervell especialment activa. En canvi, aquesta regió no mostrava cap activitat en les persones que només parlaven una llengua. Els subjectes d'ambdós grups van resoldre les tasques igual de ràpid i bé. Però els parlants xinesos traduïen tot a la seva llengua materna...