Jede na motorce.
ንሱ-ብቱግቱግ-እ- ዝ-ዓዝ-።
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
ን- ብ-ግ-ግ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
ni-u b--ug--ug--iyu z-gu‘--i-።
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
n-s- b-t-g-t-g- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
Jede na motorce.
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
Jede na kole.
ን----ሽግ-- እ- -ጉዓዝ-።
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
ን- ብ-ሽ-ለ- እ- ዝ-ዓ- ።
-------------------
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
nisu--ibi--igil--- iy- zi--‘-z- ።
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
n-s- b-b-s-i-i-e-a i-u z-g-‘-z- ።
---------------------------------
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
Jede na kole.
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
Jde pěšky.
ን--ብ-ግ--እዩ -ኸይ--።
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
ን- ብ-ግ- እ- ይ-ይ- ።
-----------------
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
0
nis- bi’-gir---y- yi----idi-።
nisu bi’igirī iyu yih-eyidi ።
n-s- b-’-g-r- i-u y-h-e-i-i ።
-----------------------------
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
Jde pěšky.
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
Jede lodí.
ን--ብ--ከብ-እ- ---ዝ ።
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
ን- ብ-ር-ብ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
n-s--b-m-ri--b- iy- z---‘a-i-።
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
n-s- b-m-r-k-b- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
Jede lodí.
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
Jede ve člunu.
ንሱ-ብ-ልባ እ- ---ዝ-።
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
ን- ብ-ል- እ- ዝ-ዓ- ።
-----------------
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
n-su---j-lib--iyu --gu-a-- ።
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
n-s- b-j-l-b- i-u z-g-‘-z- ።
----------------------------
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
Jede ve člunu.
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
Plave.
ን----ምብስ እ-።
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
ን- ይ-ም-ስ እ-።
------------
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
0
ni---y-h---ibi---i-u።
nisu yih-imibisi iyu።
n-s- y-h-i-i-i-i i-u-
---------------------
nisu yiḥimibisi iyu።
Plave.
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
nisu yiḥimibisi iyu።
Je to tu nebezpečné?
እ- --ገ---ዩ?
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
እ- ሓ-ገ- ድ-?
-----------
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
0
i-ī----dege-ya -i--?
izī h-adegenya diyu?
i-ī h-a-e-e-y- d-y-?
--------------------
izī ḥadegenya diyu?
Je to tu nebezpečné?
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
izī ḥadegenya diyu?
Je nebezpečné sám stopovat?
በ-ን- „-ረ--“-ምግባ------ -ጠ- እ-ኣበ--)---ገኛ ድ-?
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
በ-ን- „-ረ-ፕ- ም-ባ- (-ኪ- ጠ-ው እ-ኣ-ል-) ሓ-ገ- ድ-?
------------------------------------------
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
0
be-iniẖ---tirem-pi“ --giba-i-(--------’---ew--ina’-belika) --ad--en-a-----?
beyinih-a „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) h-adegenya diyu?
b-y-n-h-a „-i-e-i-i- m-g-b-r- (-e-ī-a t-e-’-w- i-a-a-e-i-a- h-a-e-e-y- d-y-?
----------------------------------------------------------------------------
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
Je nebezpečné sám stopovat?
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
Je nebezpečné se procházet v noci?
ብ -ይ---ዝ---ሓ-ገ--ድ-?
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
ብ ለ-ቲ ም-ዋ- ሓ-ገ- ድ-?
-------------------
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
0
b---ey--ī miziwari ------en-a -i--?
bi leyitī miziwari h-adegenya diyu?
b- l-y-t- m-z-w-r- h-a-e-e-y- d-y-?
-----------------------------------
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
Je nebezpečné se procházet v noci?
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
Zabloudili jsme.
መ------ጊ- ።
መንገዲ ተጋጊና ።
መ-ገ- ተ-ጊ- ።
-----------
መንገዲ ተጋጊና ።
0
m--i--dī teg-gī---።
menigedī tegagīna ።
m-n-g-d- t-g-g-n- ።
-------------------
menigedī tegagīna ።
Zabloudili jsme.
መንገዲ ተጋጊና ።
menigedī tegagīna ።
Jsme na špatné cestě.
ኣብ ግጉ--መ-ዲ-ኢና ዘ--።
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
ኣ- ግ-ይ መ-ዲ ኢ- ዘ-ና-
------------------
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
0
a-i--i-uyi-m-g-d- -na-zelon-።
abi giguyi megedī īna zelona።
a-i g-g-y- m-g-d- ī-a z-l-n-።
-----------------------------
abi giguyi megedī īna zelona።
Jsme na špatné cestě.
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
abi giguyi megedī īna zelona።
Musíme se otočit.
ክ-ምለስ ኣ--።
ክንምለስ ኣለና።
ክ-ም-ስ ኣ-ና-
----------
ክንምለስ ኣለና።
0
k-----les- --e-a።
kinimilesi alena።
k-n-m-l-s- a-e-a-
-----------------
kinimilesi alena።
Musíme se otočit.
ክንምለስ ኣለና።
kinimilesi alena።
Kde se tady dá parkovat?
ኣ-- -በ- ፓ-ክ ክ-ገብ- ይኽእ-?
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
ኣ-ዚ ኣ-ይ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ይ-እ-?
-----------------------
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
0
a-i-ī-abe-- -ari-- -----eb-----i-̱--il-?
abizī abeyi pariki kitigebiri yih-i’ili?
a-i-ī a-e-i p-r-k- k-t-g-b-r- y-h-i-i-i-
----------------------------------------
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
Kde se tady dá parkovat?
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
Je tady nějaké parkoviště?
ፓር--ኣ--ዶ-ኣ--?
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
ፓ-ክ ኣ- ዶ ኣ-ዚ-
-------------
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
0
par-ki a----- -biz-?
pariki alo do abizī?
p-r-k- a-o d- a-i-ī-
--------------------
pariki alo do abizī?
Je tady nějaké parkoviště?
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
pariki alo do abizī?
Jak dlouho se tady smí parkovat?
ንኽን---ስዓት--ብ- --ክ-ክት-ብ---ኽ-ል ?
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
ን-ን-ይ ስ-ት ኣ-ዚ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ት-እ- ?
------------------------------
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
0
n-----i---- -i---- a-iz- -a-i-i k-t--ebi----ih-i’il--?
nih-inideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tih-i’ili ?
n-h-i-i-e-i s-‘-t- a-i-ī p-r-k- k-t-g-b-r- t-h-i-i-i ?
------------------------------------------------------
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
Jak dlouho se tady smí parkovat?
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
Jezdíte na lyžích?
ብ--ድ (ና- ው-- --ር----ኻ- ት-እል--?
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
ብ-ረ- (-ይ ው-ጪ ስ-ር-) ም-ድ ት-እ- ዶ-
------------------------------
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
0
b--e--d------- ---ich----ip-r---- -i-̱--i ti--i’------?
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) mih-adi tih-i’ili do?
b-b-r-d- (-a-i w-r-c-’- s-p-r-t-) m-h-a-i t-h-i-i-i d-?
-------------------------------------------------------
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
Jezdíte na lyžích?
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
Jedete nahoru vlekem?
ምስ -ስ---ፍ-- ን-ዕ--ትድ---ዲኻ?
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
ም- „-ኪ ሊ-ት- ን-ዕ- ት-ይ- ዲ-?
-------------------------
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
0
misi --i-- līfiti“-----‘i-ī -id--i-----h--?
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīh-a?
m-s- „-i-ī l-f-t-“ n-l-‘-l- t-d-y-b- d-h-a-
-------------------------------------------
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
Jedete nahoru vlekem?
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
Dají se tady půjčit lyže?
ኣ-ዚ--በረ--ም-ድ-ይ--ል -ዩ ?
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
ኣ-ዚ ብ-ረ- ም-ድ ይ-ኣ- ዲ- ?
----------------------
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
0
a-i-ī--ib----- ---̱-di -i-i-al- d--u-?
abizī biberedi mih-adi yiki’ali dīyu ?
a-i-ī b-b-r-d- m-h-a-i y-k-’-l- d-y- ?
--------------------------------------
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
Dají se tady půjčit lyže?
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?