Konverzační příručka

cs Nehoda   »   fa ‫خرابی ماشین‬

39 [třicet devět]

Nehoda

Nehoda

‫39 [سی و نه]‬

39 [see-o-noh]

‫خرابی ماشین‬

[kharâbi-ye mâshin]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština perština Poslouchat Více
Kde je nejbližší pumpa? ‫---یک---- ‫-----ن--ن --د- کجاس-؟‬ ‫نزدیکترین ‫پمپ بنزین بعدی کجاست؟‬ ‫-ز-ی-ت-ی- ‫-م- ب-ز-ن ب-د- ک-ا-ت-‬ ---------------------------------- ‫نزدیکترین ‫پمپ بنزین بعدی کجاست؟‬ 0
po-p- --nz-n- -a-a-i--o-â-t? pompe benzine ba-adi kojâst? p-m-e b-n-i-e b---d- k-j-s-? ---------------------------- pompe benzine ba-adi kojâst?
Píchnul / píchla jsem. ‫-اس-یک- --جرش-ه ا---‬ ‫لاستیکم پنجرشده است.‬ ‫-ا-ت-ک- پ-ج-ش-ه ا-ت-‬ ---------------------- ‫لاستیکم پنجرشده است.‬ 0
l--t-----p-nc--r--h------t. lâstikam panchar shode ast. l-s-i-a- p-n-h-r s-o-e a-t- --------------------------- lâstikam panchar shode ast.
Můžete mi vyměnit kolo? ‫می-ت-ا-ید--رخ --ش---را---ض -ن-د-‬ ‫می-توانید چرخ ماشین را عوض کنید؟‬ ‫-ی-ت-ا-ی- چ-خ م-ش-ن ر- ع-ض ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫می‌توانید چرخ ماشین را عوض کنید؟‬ 0
mitav---d ---rkhe-m-shin-----v----onid? mitavânid charkhe mâshin râ avaz konid? m-t-v-n-d c-a-k-e m-s-i- r- a-a- k-n-d- --------------------------------------- mitavânid charkhe mâshin râ avaz konid?
Potřebuji několik litrů nafty. ‫-ن چند--یتر--ازو-یل ا-ت----دار-.‬ ‫من چند لیتر گازوئیل احتیاج دارم.‬ ‫-ن چ-د ل-ت- گ-ز-ئ-ل ا-ت-ا- د-ر-.- ---------------------------------- ‫من چند لیتر گازوئیل احتیاج دارم.‬ 0
man be-cha-- li-r--âz----n-âz---r--. man be chand litr gâzoil niâz dâram. m-n b- c-a-d l-t- g-z-i- n-â- d-r-m- ------------------------------------ man be chand litr gâzoil niâz dâram.
Nemám už žádný benzín. ‫-- دی-ر----ی- -دا--.‬ ‫من دیگر بنزین ندارم.‬ ‫-ن د-گ- ب-ز-ن ن-ا-م-‬ ---------------------- ‫من دیگر بنزین ندارم.‬ 0
m---d---r -enzin nadâ--m. man digar benzin nadâram. m-n d-g-r b-n-i- n-d-r-m- ------------------------- man digar benzin nadâram.
Máte rezervní kanystr? ‫-----ب-زی--ه--ا--دا---؟‬ ‫گالن بنزین همراه دارید؟‬ ‫-ا-ن ب-ز-ن ه-ر-ه د-ر-د-‬ ------------------------- ‫گالن بنزین همراه دارید؟‬ 0
gâ---- -akh----y--b---in-ha-r-h d-ri-? gâlone zakhire-ye benzin hamrâh dârid? g-l-n- z-k-i-e-y- b-n-i- h-m-â- d-r-d- -------------------------------------- gâlone zakhire-ye benzin hamrâh dârid?
Kde si mohu zatelefonovat? ‫-جا م-‌توان----ف- ب-نم-‬ ‫کجا می-توانم تلفن بزنم؟‬ ‫-ج- م-‌-و-ن- ت-ف- ب-ن-؟- ------------------------- ‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ 0
k-j- m-ta-ân---t-----n-b--an-m? kojâ mitavânam telefon bezanam? k-j- m-t-v-n-m t-l-f-n b-z-n-m- ------------------------------- kojâ mitavânam telefon bezanam?
Potřebuji odtahovou službu. ‫-ن -ح---- -ه-م---ن -مداد ---ر-----ت-ب---ل-کرد---دارم-‬ ‫من احتیاج به ماشین امداد خودرو (جهت بوکسل کردن) دارم.‬ ‫-ن ا-ت-ا- ب- م-ش-ن ا-د-د خ-د-و (-ه- ب-ک-ل ک-د-) د-ر-.- ------------------------------------------------------- ‫من احتیاج به ماشین امداد خودرو (جهت بوکسل کردن) دارم.‬ 0
m---e--iâj-be mâ-hine -m-â----odro-j---te-b--e- -a-d-- -â-am. man ehtiâj be mâshine emdâd khodro jahate boxel kardan dâram. m-n e-t-â- b- m-s-i-e e-d-d k-o-r- j-h-t- b-x-l k-r-a- d-r-m- ------------------------------------------------------------- man ehtiâj be mâshine emdâd khodro jahate boxel kardan dâram.
Hledám autoopravnu. ‫من ------یک تع--رگا- ه-ت-.‬ ‫من دنبال یک تعمیرگاه هستم.‬ ‫-ن د-ب-ل ی- ت-م-ر-ا- ه-ت-.- ---------------------------- ‫من دنبال یک تعمیرگاه هستم.‬ 0
ma---onb-l--y-k ta----rgâh h-st--. man donbâle yek ta-amirgâh hastam. m-n d-n-â-e y-k t---m-r-â- h-s-a-. ---------------------------------- man donbâle yek ta-amirgâh hastam.
Stala se nehoda. ‫-ک-ت-ا-ف--ده-ا-ت-‬ ‫یک تصادف شده است.‬ ‫-ک ت-ا-ف ش-ه ا-ت-‬ ------------------- ‫یک تصادف شده است.‬ 0
y-k--a--do--rokh-d-d- -s-. yek tasâdof rokh dâde ast. y-k t-s-d-f r-k- d-d- a-t- -------------------------- yek tasâdof rokh dâde ast.
Kde je nejbližší telefon? ‫ب-ج----ف- بعدی ک-اس--‬ ‫باجه تلفن بعدی کجاست؟‬ ‫-ا-ه ت-ف- ب-د- ک-ا-ت-‬ ----------------------- ‫باجه تلفن بعدی کجاست؟‬ 0
b--e tel---n--b--adi k-j--t? bâje telefone ba-adi kojâst? b-j- t-l-f-n- b---d- k-j-s-? ---------------------------- bâje telefone ba-adi kojâst?
Máte u sebe mobilní telefon? ‫ت-ف- همراه-د---د؟‬ ‫تلفن همراه دارید؟‬ ‫-ل-ن ه-ر-ه د-ر-د-‬ ------------------- ‫تلفن همراه دارید؟‬ 0
te--f-ne -am-â---a--et-n -ast? telefone hamrâh nazdetân hast? t-l-f-n- h-m-â- n-z-e-â- h-s-? ------------------------------ telefone hamrâh nazdetân hast?
Potřebujeme pomoc. ‫ما اح-ی-ج به-ک-ک دار---‬ ‫ما احتیاج به کمک داریم.‬ ‫-ا ا-ت-ا- ب- ک-ک د-ر-م-‬ ------------------------- ‫ما احتیاج به کمک داریم.‬ 0
m---hti-j -e--om-- -âri-. mâ ehtiâj be komak dârim. m- e-t-â- b- k-m-k d-r-m- ------------------------- mâ ehtiâj be komak dârim.
Zavolejte lékaře! ‫یک-د--ر صد- --ید-‬ ‫یک دکتر صدا کنید!‬ ‫-ک د-ت- ص-ا ک-ی-!- ------------------- ‫یک دکتر صدا کنید!‬ 0
y-k-d-kto- se-â --n-d. yek doktor sedâ konid. y-k d-k-o- s-d- k-n-d- ---------------------- yek doktor sedâ konid.
Zavolejte policii! ‫--ی- -ا -بر ----!‬ ‫پلیس را خبر کنید!‬ ‫-ل-س ر- خ-ر ک-ی-!- ------------------- ‫پلیس را خبر کنید!‬ 0
pol-s r---habar k-n--. polis râ khabar konid. p-l-s r- k-a-a- k-n-d- ---------------------- polis râ khabar konid.
Vaše doklady, prosím. ‫--ارک-ا- لط-اً-‬ ‫مدارکتان لطفا-.‬ ‫-د-ر-ت-ن ل-ف-ً-‬ ----------------- ‫مدارکتان لطفاً.‬ 0
m-d------ân -o---n madâreketân lotfan m-d-r-k-t-n l-t-a- ------------------ madâreketân lotfan
Váš řidičský průkaz, prosím. ‫لط-ا--گو-هینا-- تان-------ن--ه-د-‬ ‫لطفا- گواهینامه تان را نشان دهید.‬ ‫-ط-ا- گ-ا-ی-ا-ه ت-ن ر- ن-ا- د-ی-.- ----------------------------------- ‫لطفاً گواهینامه تان را نشان دهید.‬ 0
l-tfa---âv-------eh-y- ---- -â n----n d---d. lotfan gâvâhi nâmeh-ye khod râ neshân dahid. l-t-a- g-v-h- n-m-h-y- k-o- r- n-s-â- d-h-d- -------------------------------------------- lotfan gâvâhi nâmeh-ye khod râ neshân dahid.
Váš technický průkaz, prosím. ‫لط--ً--ا-ت خ--ر--ت-- -ا-ن--- -هی--‬ ‫لطفا- کارت خودرویتان را نشان دهید.‬ ‫-ط-ا- ک-ر- خ-د-و-ت-ن ر- ن-ا- د-ی-.- ------------------------------------ ‫لطفاً کارت خودرویتان را نشان دهید.‬ 0
lo-fa- k-rt- k--d-o--â---shâ--dâ-id. lotfan kârte khodro râ neshân dâhid. l-t-a- k-r-e k-o-r- r- n-s-â- d-h-d- ------------------------------------ lotfan kârte khodro râ neshân dâhid.

Talent na jazyky u malých dětí

Děti toho vědí o jazycích hodně ještě dříve, než se naučí mluvit. To prokázaly mnohé experimenty. Vývoj dětí byl zkoumán ve speciálních dětských laboratořích. Přitom se také zjišťovalo, jak se děti učí mluvit. Malé děti jsou zjevně inteligentnější, než jsme si dosud mysleli. Mnohé jazykové schopnosti mají již v 6 měsících. Poznají například svou mateřštinu. Francouzská a německá miminka reagují jinak na určité tóny. Různě vyslovený důraz vyvolá různé chování. Malé děti mají také cit pro přízvuk svého jazyka. Velmi malé děti jsou také schopny si zapamatovat více slovíček. Rodiče jsou však pro jazykový vývoj svých dětí velmi důležití. Děti totiž potřebují ihned po narození interakci. Chtějí se svou maminkou a tatínkem komunikovat. Tuto interakci ale musí doprovázet pozitivní emoce. Rodiče nesmějí být ve stresu, když mluví se svým dítětem. Je také špatné, když na něj mluví velmi málo. Stres nebo mlčení mohou mít pro dítě negativní následky. Jejich jazykový vývoj může být nevhodně ovlivněn. Učení pro dítě začíná ale již u maminky v bříšku! Ještě před narozením reagují na mluvení. Umějí přesně rozpoznat akustické signály. Po narození tyto signály rozeznávají znovu. Nenarozené děti se již také učí rytmus jazyka. Hlas své matky slyší dítě již v bříšku. Lze tedy mluvit už na nenarozené dítě. Přehánět by se to ale nemělo… Po porodu má dítě na procvičování přeci jen dost času!