Konverzační příručka

cs Rodina   »   fa ‫خانواده‬

2 [dvě]

Rodina

Rodina

‫2 [دو]‬

2 [do]

‫خانواده‬

[khânevâde]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština perština Poslouchat Více
dědeček ‫پ---زرگ‬ ‫پدربزرگ‬ ‫-د-ب-ر-‬ --------- ‫پدربزرگ‬ 0
p-dar -o--rg pedar bozorg p-d-r b-z-r- ------------ pedar bozorg
babička ‫-ا---زرگ‬ ‫مادربزرگ‬ ‫-ا-ر-ز-گ- ---------- ‫مادربزرگ‬ 0
m---------rg mâdar bozorg m-d-r b-z-r- ------------ mâdar bozorg
on a ona ‫ا----درب--گ) ---- -ما--ب-رگ)‬ ‫او (پدربزرگ) و او (مادربزرگ)‬ ‫-و (-د-ب-ر-) و ا- (-ا-ر-ز-گ-‬ ------------------------------ ‫او (پدربزرگ) و او (مادربزرگ)‬ 0
oo-(pe--r--oz--g)--------m-da- ------) oo (pedar bozorg) va oo (mâdar bozorg) o- (-e-a- b-z-r-) v- o- (-â-a- b-z-r-) -------------------------------------- oo (pedar bozorg) va oo (mâdar bozorg)
otec ‫پ--‬ ‫پدر‬ ‫-د-‬ ----- ‫پدر‬ 0
p-dar pedar p-d-r ----- pedar
matka ‫-ا--‬ ‫مادر‬ ‫-ا-ر- ------ ‫مادر‬ 0
mâ--r mâdar m-d-r ----- mâdar
on a ona ‫---(-د-----ا- (م-د--‬ ‫او (پدر) و او (مادر)‬ ‫-و (-د-) و ا- (-ا-ر-‬ ---------------------- ‫او (پدر) و او (مادر)‬ 0
o- -pe--r)--- o--(-â-a-) oo (pedar) va oo (mâdar) o- (-e-a-) v- o- (-â-a-) ------------------------ oo (pedar) va oo (mâdar)
syn ‫پس-‬ ‫پسر‬ ‫-س-‬ ----- ‫پسر‬ 0
pe--r pesar p-s-r ----- pesar
dcera ‫----‬ ‫دختر‬ ‫-خ-ر- ------ ‫دختر‬ 0
do----r dokhtar d-k-t-r ------- dokhtar
on a ona ‫ا- (پس-)-و ا- --خت--‬ ‫او (پسر) و او (دختر)‬ ‫-و (-س-) و ا- (-خ-ر-‬ ---------------------- ‫او (پسر) و او (دختر)‬ 0
oo-(pe------- oo ---k-t-r) oo (pesar) va oo (dokhtar) o- (-e-a-) v- o- (-o-h-a-) -------------------------- oo (pesar) va oo (dokhtar)
bratr ‫-راد-‬ ‫برادر‬ ‫-ر-د-‬ ------- ‫برادر‬ 0
ba---ar barâdar b-r-d-r ------- barâdar
sestra ‫--ا--‬ ‫خواهر‬ ‫-و-ه-‬ ------- ‫خواهر‬ 0
kh-h-r khâhar k-â-a- ------ khâhar
on a ona ‫ا--(ب-ادر) - -- -خ---ر)‬ ‫او (برادر) و او (خواهر)‬ ‫-و (-ر-د-) و ا- (-و-ه-)- ------------------------- ‫او (برادر) و او (خواهر)‬ 0
o- (------r- va----(-h-h-r) oo (barâdar) va oo (khâhar) o- (-a-â-a-) v- o- (-h-h-r- --------------------------- oo (barâdar) va oo (khâhar)
strýc ‫ع-و، د---‬ ‫عمو، دایی‬ ‫-م-، د-ی-‬ ----------- ‫عمو، دایی‬ 0
a-u, dâee amu, dâee a-u- d-e- --------- amu, dâee
teta ‫عمه-----ه‬ ‫عمه، خاله‬ ‫-م-، خ-ل-‬ ----------- ‫عمه، خاله‬ 0
am-e--khâle amme, khâle a-m-, k-â-e ----------- amme, khâle
on a ona ‫-- (ع-و، --یی)-و -- -----، -مه-‬ ‫او (عمو، دایی) و او (خاله، عمه)‬ ‫-و (-م-، د-ی-) و ا- (-ا-ه- ع-ه-‬ --------------------------------- ‫او (عمو، دایی) و او (خاله، عمه)‬ 0
o--(------âee---a -- (-h-l-,--mme) oo (amu, dâee) va oo (khâle, amme) o- (-m-, d-e-) v- o- (-h-l-, a-m-) ---------------------------------- oo (amu, dâee) va oo (khâle, amme)
My jsme rodina. ‫-ا--- خا------هس-ی--‬ ‫ما یک خانواده هستیم.‬ ‫-ا ی- خ-ن-ا-ه ه-ت-م-‬ ---------------------- ‫ما یک خانواده هستیم.‬ 0
mâ-y-----â--v--- ha--im. mâ yek khânevâde hastim. m- y-k k-â-e-â-e h-s-i-. ------------------------ mâ yek khânevâde hastim.
Rodina není malá. ‫ا----خ----ده--و---نیست-‬ ‫این ‫خانواده کوچک نیست.‬ ‫-ی- ‫-ا-و-د- ک-چ- ن-س-.- ------------------------- ‫این ‫خانواده کوچک نیست.‬ 0
kh-n-v-de-k---a- nis-. khânevâde kuchak nist. k-â-e-â-e k-c-a- n-s-. ---------------------- khânevâde kuchak nist.
Rodina je velká. ‫-----خا-و------رگ اس--‬ ‫این ‫خانواده بزرگ است.‬ ‫-ی- ‫-ا-و-د- ب-ر- ا-ت-‬ ------------------------ ‫این ‫خانواده بزرگ است.‬ 0
k---evâ----o---- -st. khânevâde bozorg ast. k-â-e-â-e b-z-r- a-t- --------------------- khânevâde bozorg ast.

Mluvíme všichni „africky“?

Ne každý z nás už někdy byl v Africe. Je ale možné, že už tam někdy byl každý jazyk! To si alespoň myslí někteří vědci. Podle jejich názoru mají všechny jazyky původ v Africe. Odtud se potom rozšířily do celého světa. Celkem existuje více než 6 000 různých jazyků. Všechny by ale měly mít společné africké kořeny. Vědci mezi sebou porovnali fonémy jazyků. Fonémy jsou nejmenšími jednotkami jazyka s rozlišovací funkcí. Změní-li se foném, změní se také význam slova. Můžeme si to ukázat na příkladu z angličtiny. V angličtině označuje slovo dip a tip různé věci. V angličtině jsou tedy /d/ a /t/ dva různé fonémy. V afrických jazycích je tato fonetická rozmanitost zdaleka největší. Čím dále od Afriky však výrazně ubývá. A právě v tom vidí vědci důkaz pro své teze. Neboť populace, které migrují, jsou homogennější. Na jejich vnějších hranicích ubývá genetické různorodosti. To je tím, že klesá i počet „osídlenců“. Čím méně genů migruje, tím je populace homogennější. Snižuje se možnost kombinace genů. Výsledkem je, že členové migrující populace si jsou podobní. Vědci tomu říkají zakladatelský efekt. Když lidé Afriku opustili, vzali si svůj jazyk s sebou. Méně osídlenců ale znamenalo i méně fonémů. Jednotlivé jazyky se tedy postupem času sjednotily. Fakt, že homo sapiens pochází z Afriky, je snad již prokázán. Uvidíme, zda to platí i o jeho jazyku...