Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

‫76 [هفتاد و شش]‬

76 [haftâd-o-shesh]

‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

[dalil âvardan barâye chizi 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština perština Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? ‫چر---و نیامد-؟‬ ‫چرا تو نیامدی؟‬ ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
c--r- t--n-y--a-i? cherâ to nayâmadi? c-e-â t- n-y-m-d-? ------------------ cherâ to nayâmadi?
Byl jsem nemocný. ‫-ن -ری--بود-.‬ ‫من مریض بودم.‬ ‫-ن م-ی- ب-د-.- --------------- ‫من مریض بودم.‬ 0
man mari---udam. man mariz budam. m-n m-r-z b-d-m- ---------------- man mariz budam.
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. ‫-ن-نیامد---ون--ریض -ودم-‬ ‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ ‫-ن ن-ا-د- چ-ن م-ی- ب-د-.- -------------------------- ‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ 0
ma----yâma--- zi---mar-- b-d--. man nayâmadam zirâ mariz budam. m-n n-y-m-d-m z-r- m-r-z b-d-m- ------------------------------- man nayâmadam zirâ mariz budam.
Proč nepřišla? ‫چ----و----) ---مد؟‬ ‫چرا او (زن) نیامد؟‬ ‫-ر- ا- (-ن- ن-ا-د-‬ -------------------- ‫چرا او (زن) نیامد؟‬ 0
cherâ -- (za----ay--ade? cherâ oo (zan) nayâmade? c-e-â o- (-a-) n-y-m-d-? ------------------------ cherâ oo (zan) nayâmade?
Byla unavená. ‫ا- (-ن) -ست-----.‬ ‫او (زن) خسته بود.‬ ‫-و (-ن- خ-ت- ب-د-‬ ------------------- ‫او (زن) خسته بود.‬ 0
oo (z-n) ---s-e---d. oo (zan) khaste bud. o- (-a-) k-a-t- b-d- -------------------- oo (zan) khaste bud.
Nepřišla, protože byla unavená. ‫-و (-ن)-نیا-- چ-ن خ----ب-د.‬ ‫او (زن) نیامد چون خسته بود.‬ ‫-و (-ن- ن-ا-د چ-ن خ-ت- ب-د-‬ ----------------------------- ‫او (زن) نیامد چون خسته بود.‬ 0
oo-------n-y--a-,-ch-----aste -ud. oo (zan) nayâmad, chun khaste bud. o- (-a-) n-y-m-d- c-u- k-a-t- b-d- ---------------------------------- oo (zan) nayâmad, chun khaste bud.
Proč nepřišel? ‫-ر--------د--ن-ا-د-‬ ‫چرا او (مرد) نیامد؟‬ ‫-ر- ا- (-ر-) ن-ا-د-‬ --------------------- ‫چرا او (مرد) نیامد؟‬ 0
che-â o----ard- -ay-mad-? cherâ oo (mard) nayâmade? c-e-â o- (-a-d- n-y-m-d-? ------------------------- cherâ oo (mard) nayâmade?
Nechtělo se mu. ‫-و-----)----قه-ن--شت.‬ ‫او (مرد) علاقه نداشت.‬ ‫-و (-ر-) ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ ----------------------- ‫او (مرد) علاقه نداشت.‬ 0
o- --a-d- t-ma-o---na-âsh-. oo (mard) tamayoli nadâsht. o- (-a-d- t-m-y-l- n-d-s-t- --------------------------- oo (mard) tamayoli nadâsht.
Nepřišel, protože se mu nechtělo. ‫-و-(م-د) --ا-د-چون ع---ه -----.‬ ‫او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.‬ ‫-و (-ر-) ن-ا-د چ-ن ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ --------------------------------- ‫او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.‬ 0
o----a-d-----â-ad -ir--h-se-- -ad-sht. oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht. o- (-a-d- n-y-m-d z-r- h-s-l- n-d-s-t- -------------------------------------- oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht.
Proč jste nepřišli? ‫-ر----ا-ن-ا-دید-‬ ‫چرا شما نیامدید؟‬ ‫-ر- ش-ا ن-ا-د-د-‬ ------------------ ‫چرا شما نیامدید؟‬ 0
ch-râ ----â--a--m-d-d? cherâ shomâ nayâmadid? c-e-â s-o-â n-y-m-d-d- ---------------------- cherâ shomâ nayâmadid?
Máme rozbité auto. ‫خ----- ما-خرا- است.‬ ‫خودروی ما خراب است.‬ ‫-و-ر-ی م- خ-ا- ا-ت-‬ --------------------- ‫خودروی ما خراب است.‬ 0
kho-r--e mâ k-a--b a-t. khodroye mâ kharâb ast. k-o-r-y- m- k-a-â- a-t- ----------------------- khodroye mâ kharâb ast.
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. ‫ما ن-ام-ی--چ-ن-خو--وی-م--خ--ب -س--‬ ‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ ‫-ا ن-ا-د-م چ-ن خ-د-و- م- خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ 0
mâ--a-----im c--n-k---r-y--ân k----- ---. mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast. m- n-y-m-d-m c-u- k-o-r-y-m-n k-a-â- a-t- ----------------------------------------- mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast.
Proč ti lidé nepřišli? ‫چر- مر---ن-ا-د-د-‬ ‫چرا مردم نیامدند؟‬ ‫-ر- م-د- ن-ا-د-د-‬ ------------------- ‫چرا مردم نیامدند؟‬ 0
che-â -a--om----âm-d-nd? cherâ mardom nayâmadand? c-e-â m-r-o- n-y-m-d-n-? ------------------------ cherâ mardom nayâmadand?
Ujel jim vlak. ‫-نها ب- --ار نر-یدن--‬ ‫آنها به قطار نرسیدند.‬ ‫-ن-ا ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------- ‫آنها به قطار نرسیدند.‬ 0
â--â--- -ha-â- nare---a--. ânhâ be ghatâr naresidand. â-h- b- g-a-â- n-r-s-d-n-. -------------------------- ânhâ be ghatâr naresidand.
Nepřišli, protože jim ujel vlak. ‫-نه----ام-ن----ن-ب- ق--ر نر----د-‬ ‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ ‫-ن-ا ن-ا-د-د چ-ن ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------------------- ‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ 0
ân-â--------and, z--â--- -h--âr-n-r--i----. ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand. â-h- n-y-m-d-n-, z-r- b- g-a-â- n-r-s-d-n-. ------------------------------------------- ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand.
Proč jsi nepřišel? ‫--- ت--نیامدی-‬ ‫چرا تو نیامدی؟‬ ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
che----o-n-yâ-a--? cherâ to nayâmadi? c-e-â t- n-y-m-d-? ------------------ cherâ to nayâmadi?
Nesměl jsem. ‫------ن-اش-م.‬ ‫اجازه نداشتم.‬ ‫-ج-ز- ن-ا-ت-.- --------------- ‫اجازه نداشتم.‬ 0
e--ze -ad-s--a-. ejâze nadâshtam. e-â-e n-d-s-t-m- ---------------- ejâze nadâshtam.
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. ‫من----مدم -و--ا-----ن--ش-م.‬ ‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ ‫-ن ن-ا-د- چ-ن ا-ا-ه ن-ا-ت-.- ----------------------------- ‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ 0
ma---ayâ-ad---zirâ--j--e-n-dâs--am. man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam. m-n n-y-m-d-m z-r- e-â-e n-d-s-t-m- ----------------------------------- man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam.

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…