Konverzační příručka

cs Řadové číslovky   »   am የአምልኮ ቁጥሮች

61 [šedesát jedna]

Řadové číslovky

Řadové číslovky

61 [ስልሳ አንድ]

61 [silisa ānidi]

የአምልኮ ቁጥሮች

[medebenya k’ut’irochi]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština amharština Poslouchat Více
První měsíc je leden. የመጀመሪ---ወ--ያ-ዋ---። የመጀመሪያው ወር ያንዋ ነው። የ-ጀ-ሪ-ው ወ- ያ-ዋ ነ-። ------------------ የመጀመሪያው ወር ያንዋ ነው። 0
yeme--m-rī-aw- -e-i-ya-i-a--e--. yemejemerīyawi weri yaniwa newi. y-m-j-m-r-y-w- w-r- y-n-w- n-w-. -------------------------------- yemejemerīyawi weri yaniwa newi.
Druhý měsíc je únor. ሁለ--ው-ወር ፌብ-ዋ ነ-። ሁለተኛው ወር ፌብርዋ ነው። ሁ-ተ-ው ወ- ፌ-ር- ነ-። ----------------- ሁለተኛው ወር ፌብርዋ ነው። 0
hu-e----a-i--e-i fē-i-iw- -ewi. huletenyawi weri fēbiriwa newi. h-l-t-n-a-i w-r- f-b-r-w- n-w-. ------------------------------- huletenyawi weri fēbiriwa newi.
Třetí měsíc je březen. ሶስተኛው-ወር-ማ-ዝ --። ሶስተኛው ወር ማርዝ ነው። ሶ-ተ-ው ወ- ማ-ዝ ነ-። ---------------- ሶስተኛው ወር ማርዝ ነው። 0
so-----y-wi we-- -a---i-n--i. sositenyawi weri marizi newi. s-s-t-n-a-i w-r- m-r-z- n-w-. ----------------------------- sositenyawi weri marizi newi.
Čtvrtý měsíc je duben. አ--ኛ- ወር---ሪል--ው። አራተኛው ወር አፕሪል ነው። አ-ተ-ው ወ- አ-ሪ- ነ-። ----------------- አራተኛው ወር አፕሪል ነው። 0
ār--eny-wi weri-ā----li-ne-i. āratenyawi weri āpirīli newi. ā-a-e-y-w- w-r- ā-i-ī-i n-w-. ----------------------------- āratenyawi weri āpirīli newi.
Pátý měsíc je květen. አምስ-ኛው -- ማይ ነው። አምስተኛው ወር ማይ ነው። አ-ስ-ኛ- ወ- ማ- ነ-። ---------------- አምስተኛው ወር ማይ ነው። 0
ā-is--e-yaw---eri ---- newi. āmisitenyawi weri mayi newi. ā-i-i-e-y-w- w-r- m-y- n-w-. ---------------------------- āmisitenyawi weri mayi newi.
Šestý měsíc je červen. ስድስተ-ው ወር ዩኒ -ው። ስድስተኛው ወር ዩኒ ነው። ስ-ስ-ኛ- ወ- ዩ- ነ-። ---------------- ስድስተኛው ወር ዩኒ ነው። 0
si---ite-y-------- yu---ne-i. sidisitenyawi weri yunī newi. s-d-s-t-n-a-i w-r- y-n- n-w-. ----------------------------- sidisitenyawi weri yunī newi.
Šest měsíců je půl roku. ስ-ስት --ች-የአ---ግ-ሽ-ናቸው። ስድስት ወሮች የአመት ግማሽ ናቸው። ስ-ስ- ወ-ች የ-መ- ግ-ሽ ና-ው- ---------------------- ስድስት ወሮች የአመት ግማሽ ናቸው። 0
sid-si-i w-roc-- y-’-m-ti--im-shi---ch--i. sidisiti werochi ye’āmeti gimashi nachewi. s-d-s-t- w-r-c-i y-’-m-t- g-m-s-i n-c-e-i- ------------------------------------------ sidisiti werochi ye’āmeti gimashi nachewi.
Leden, únor, březen, ያንዋ-፤ -ብ-ዋ ----ዝ ያንዋ ፤ ፌብርዋ ፤ ማርዝ ያ-ዋ ፤ ፌ-ር- ፤ ማ-ዝ ---------------- ያንዋ ፤ ፌብርዋ ፤ ማርዝ 0
yan-w-------iri-- --mar--i yaniwa ; fēbiriwa ; marizi y-n-w- ; f-b-r-w- ; m-r-z- -------------------------- yaniwa ; fēbiriwa ; marizi
duben, květen a červen. አ-ሪል----ይ - ዩኒ አፕሪል ፤ ማይ ፤ ዩኒ አ-ሪ- ፤ ማ- ፤ ዩ- -------------- አፕሪል ፤ ማይ ፤ ዩኒ 0
ā--rīl- ;--a---;-yunī āpirīli ; mayi ; yunī ā-i-ī-i ; m-y- ; y-n- --------------------- āpirīli ; mayi ; yunī
Sedmý měsíc je červenec. ሰባ--ው-ወ---ሊ-ነው። ሰባተኛው ወር ዩሊ ነው። ሰ-ተ-ው ወ- ዩ- ነ-። --------------- ሰባተኛው ወር ዩሊ ነው። 0
s-ba---y--i-w-r- -----newi. sebatenyawi weri yulī newi. s-b-t-n-a-i w-r- y-l- n-w-. --------------------------- sebatenyawi weri yulī newi.
Osmý měsíc je srpen. ስም-----ወር-አ--ስ--ነው። ስምንተኛው ወር አውጎስት ነው። ስ-ን-ኛ- ወ- አ-ጎ-ት ነ-። ------------------- ስምንተኛው ወር አውጎስት ነው። 0
s--i-i-e-yaw- ---- āwi--sit- -e-i. siminitenyawi weri āwigositi newi. s-m-n-t-n-a-i w-r- ā-i-o-i-i n-w-. ---------------------------------- siminitenyawi weri āwigositi newi.
Devátý měsíc je září. ዘ-ነ-ው ---ሴቴም-ር ነው። ዘጠነኛው ወር ሴቴምበር ነው። ዘ-ነ-ው ወ- ሴ-ም-ር ነ-። ------------------ ዘጠነኛው ወር ሴቴምበር ነው። 0
z--’enen--wi wer- ------beri-new-. zet’enenyawi weri sētēmiberi newi. z-t-e-e-y-w- w-r- s-t-m-b-r- n-w-. ---------------------------------- zet’enenyawi weri sētēmiberi newi.
Desátý měsíc je říjen. አ-ረ-ው ወ--ኦክ-በ- ነ-። አስረኛው ወር ኦክቶበር ነው። አ-ረ-ው ወ- ኦ-ቶ-ር ነ-። ------------------ አስረኛው ወር ኦክቶበር ነው። 0
ā--ren--w- w-r- o--t-beri n-w-. āsirenyawi weri okitoberi newi. ā-i-e-y-w- w-r- o-i-o-e-i n-w-. ------------------------------- āsirenyawi weri okitoberi newi.
Jedenáctý měsíc je listopad. አስ---ን--- -- -ቬ--ር-ነ-። አስራ አንደኛው ወር ኖቬምበር ነው። አ-ራ አ-ደ-ው ወ- ኖ-ም-ር ነ-። ---------------------- አስራ አንደኛው ወር ኖቬምበር ነው። 0
ā------n---nya-i we------ēm--eri-----. āsira ānidenyawi weri novēmiberi newi. ā-i-a ā-i-e-y-w- w-r- n-v-m-b-r- n-w-. -------------------------------------- āsira ānidenyawi weri novēmiberi newi.
Dvanáctý měsíc je prosinec. አስራ -ለተ-ው -----ምበ- ነ-። አስራ ሁለተኛው ወር ዲሴምበር ነው። አ-ራ ሁ-ተ-ው ወ- ዲ-ም-ር ነ-። ---------------------- አስራ ሁለተኛው ወር ዲሴምበር ነው። 0
ā-i-- -uleteny-w- -------sēmibe----ewi. āsira huletenyawi weri dīsēmiberi newi. ā-i-a h-l-t-n-a-i w-r- d-s-m-b-r- n-w-. --------------------------------------- āsira huletenyawi weri dīsēmiberi newi.
Dvanáct měsíců je jeden rok. አ-ራ -ለ--ወሮች አንድ-አመት-ነ-። አስራ ሁለት ወሮች አንድ አመት ነው። አ-ራ ሁ-ት ወ-ች አ-ድ አ-ት ነ-። ----------------------- አስራ ሁለት ወሮች አንድ አመት ነው። 0
ā--r--huleti-w--o-hi--n-d--āmet--n-wi. āsira huleti werochi ānidi āmeti newi. ā-i-a h-l-t- w-r-c-i ā-i-i ā-e-i n-w-. -------------------------------------- āsira huleti werochi ānidi āmeti newi.
Červenec, srpen, září, ዩሊ ፤-ውጎስ-------በር ዩሊ ፤አውጎስት ፣ ኦክቶበር ዩ- ፤-ው-ስ- ፣ ኦ-ቶ-ር ----------------- ዩሊ ፤አውጎስት ፣ ኦክቶበር 0
y-lī ;ā--gos-t- ----it-b--i yulī ;āwigositi , okitoberi y-l- ;-w-g-s-t- , o-i-o-e-i --------------------------- yulī ;āwigositi , okitoberi
říjen, listopad a prosinec. ኦ--በር-- ኖቬምበ- እና ዲሴም-ር ኦክቶበር ፤ ኖቬምበር እና ዲሴምበር ኦ-ቶ-ር ፤ ኖ-ም-ር እ- ዲ-ም-ር ---------------------- ኦክቶበር ፤ ኖቬምበር እና ዲሴምበር 0
ok-t--e-i ; ---ēm-ber--i-a-dī-ēmi-e-i okitoberi ; novēmiberi ina dīsēmiberi o-i-o-e-i ; n-v-m-b-r- i-a d-s-m-b-r- ------------------------------------- okitoberi ; novēmiberi ina dīsēmiberi

Mateřský jazyk je vždy ten nejdůležitější

Mateřský jazyk je tím prvním, který se naučíme. To se děje automaticky, aniž bychom si to uvědomovali. Většina lidí má pouze jeden mateřský jazyk. Ostatní jazyky se učí jako cizí jazyky. Samozřejmě existují i lidé, kteří vyrůstají s více jazyky. Většinou však mluví těmito jazyky na různé úrovni. Často je také používají jinak. Například jeden z nich používají v práci. A ten druhý doma. To, jak dobře jazyk ovládáme, závisí na mnoha faktorech. Když se ho učíme jako malé děti, obyčejně jej zvládáme dobře. Centrum řeči v mozku nám v prvních letech života funguje nejefektivněji. Také je důležité, jak často jazyk používáme. Čím více mluvíme, tím jsme v něm lepší. Vědci si ale myslí, že člověk nikdy nemůže mluvit dvěma jazyky stejně dobře. Jeden jazyk je vždy důležitější. Tuto domněnku potvrzují zřejmě i experimenty. V jedné studii byli testovaní různí lidé. Polovina z nich mluvila plynně dvěma jazyky. Mateřským jazykem byla čínština, druhým jazykem pak angličtina. Druhá polovina lidí mluvila pouze anglicky, byl to jejich mateřský jazyk. Tyto osoby měly vyřešit jednoduché úkoly v angličtině. Přitom jim byla měřena mozková aktivita. Mozkové aktivity těchto subjektů vykazovaly značné odlišnosti! Jedna část mozku byla obzvlášť aktivní u lidí mluvících dvěma jazyky. Naproti tomu lidé s jedním jazykem nevykazovali v této oblasti žádnou aktivitu. Obě skupiny vyřešily tyto úkoly stejně rychle a stejně dobře. Přesto si Číňané vše ještě překládali do svého mateřského jazyka…