Φράσεις

el Κάνω ψώνια   »   hy Running errands

51 [πενήντα ένα]

Κάνω ψώνια

Κάνω ψώνια

51 [հիսունմեկ]

51 [hisunmek]

Running errands

[handznararut’yunner katarel]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αρμενικα Παίζω Περισσότερο
Θέλω να πάω στη βιβλιοθήκη. Ես ո--ո-- եմ --ա--րա- գ-ալ: Ես ուզում եմ գրադարան գնալ: Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա-ա-ա- գ-ա-: --------------------------- Ես ուզում եմ գրադարան գնալ: 0
Y-s uzum y-----ada-a- g--l Yes uzum yem gradaran gnal Y-s u-u- y-m g-a-a-a- g-a- -------------------------- Yes uzum yem gradaran gnal
Θέλω να πάω στο βιβλιοπωλείο. Ե---ւ-ու- եմ-գ--խա--ւ- գ-ալ: Ես ուզում եմ գրախանութ գնալ: Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա-ա-ո-թ գ-ա-: ---------------------------- Ես ուզում եմ գրախանութ գնալ: 0
Ye- uzum---- --akha-u-’ g--l Yes uzum yem grakhanut’ gnal Y-s u-u- y-m g-a-h-n-t- g-a- ---------------------------- Yes uzum yem grakhanut’ gnal
Θέλω να πάω στο περίπτερο. Ե--ու-ում ե- կ-պ-- գ---: Ես ուզում եմ կրպակ գնալ: Ե- ո-զ-ւ- ե- կ-պ-կ գ-ա-: ------------------------ Ես ուզում եմ կրպակ գնալ: 0
Yes-u--m ye---r-ak g--l Yes uzum yem krpak gnal Y-s u-u- y-m k-p-k g-a- ----------------------- Yes uzum yem krpak gnal
Θέλω να δανειστώ ένα βιβλίο. Ես ու-ու- եմ----գիրք -եր-ն--: Ես ուզում եմ մի գիրք վերցնել: Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- գ-ր- վ-ր-ն-լ- ----------------------------- Ես ուզում եմ մի գիրք վերցնել: 0
Yes-u--- --m -- -i--’---r-s--el Yes uzum yem mi girk’ verts’nel Y-s u-u- y-m m- g-r-’ v-r-s-n-l ------------------------------- Yes uzum yem mi girk’ verts’nel
Θέλω να αγοράσω ένα βιβλίο. Ես ո----- -մ-մ- -ի-ք գ-ե-: Ես ուզում եմ մի գիրք գնել: Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- գ-ր- գ-ե-: -------------------------- Ես ուզում եմ մի գիրք գնել: 0
Yes ---m ye- mi -i--’----l Yes uzum yem mi girk’ gnel Y-s u-u- y-m m- g-r-’ g-e- -------------------------- Yes uzum yem mi girk’ gnel
Θέλω να αγοράσω μία εφημερίδα. Ես--ւզո-- եմ--ի թ-ր- ----: Ես ուզում եմ մի թերթ գնել: Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- թ-ր- գ-ե-: -------------------------- Ես ուզում եմ մի թերթ գնել: 0
Yes --um -em------y-rt’ gn-l Yes uzum yem mi t’yert’ gnel Y-s u-u- y-m m- t-y-r-’ g-e- ---------------------------- Yes uzum yem mi t’yert’ gnel
Θέλω να πάω στη βιβλιοθήκη για να δανειστώ ένα βιβλίο. Ես-ուզ------ գ-ա-արան -ն--,-որ-ե-զ- -ի-գ-ր- ---ց---: Ես ուզում եմ գրադարան գնալ, որպեսզի մի գիրք վերցնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա-ա-ա- գ-ա-, ո-պ-ս-ի մ- գ-ր- վ-ր-ն-մ- ---------------------------------------------------- Ես ուզում եմ գրադարան գնալ, որպեսզի մի գիրք վերցնեմ: 0
Ye--u-um yem -r---r---g-a----orpes-- -- g-rk---e--s-nem Yes uzum yem gradaran gnal, vorpeszi mi girk’ verts’nem Y-s u-u- y-m g-a-a-a- g-a-, v-r-e-z- m- g-r-’ v-r-s-n-m ------------------------------------------------------- Yes uzum yem gradaran gnal, vorpeszi mi girk’ verts’nem
Θέλω να πάω στο βιβλιοπωλείο για να αγοράσω ένα βιβλίο. Ե---ւ--ւմ-եմ----խ-նո-- -նա---ո-պ---- մի--ի-ք-գնեմ: Ես ուզում եմ գրախանութ գնալ, որպեսզի մի գիրք գնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա-ա-ո-թ գ-ա-, ո-պ-ս-ի մ- գ-ր- գ-ե-: -------------------------------------------------- Ես ուզում եմ գրախանութ գնալ, որպեսզի մի գիրք գնեմ: 0
Y-s uz-- yem---a----u-- gn-l- ---pe-z- -i-g-rk’----m Yes uzum yem grakhanut’ gnal, vorpeszi mi girk’ gnem Y-s u-u- y-m g-a-h-n-t- g-a-, v-r-e-z- m- g-r-’ g-e- ---------------------------------------------------- Yes uzum yem grakhanut’ gnal, vorpeszi mi girk’ gnem
Θέλω να πάω στο περίπτερο για να αγοράσω μία εφημερίδα. Ե-----ու- ե- --պակ -նալ,--ր-ե--ի--- --ր- ---մ: Ես ուզում եմ կրպակ գնալ, որպեսզի մի թերթ գնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ե- կ-պ-կ գ-ա-, ո-պ-ս-ի մ- թ-ր- գ-ե-: ---------------------------------------------- Ես ուզում եմ կրպակ գնալ, որպեսզի մի թերթ գնեմ: 0
Y-- -zu- -e- -r--k-----, -orpes-i-m- -’-e--’--nem Yes uzum yem krpak gnal, vorpeszi mi t’yert’ gnem Y-s u-u- y-m k-p-k g-a-, v-r-e-z- m- t-y-r-’ g-e- ------------------------------------------------- Yes uzum yem krpak gnal, vorpeszi mi t’yert’ gnem
Θέλω να πάω στο κατάστημα οπτικών. Ե---ւ-ում-ե- --տիկա--նամ: Ես ուզում եմ օպտիկա գնամ: Ե- ո-զ-ւ- ե- օ-տ-կ- գ-ա-: ------------------------- Ես ուզում եմ օպտիկա գնամ: 0
Y--------y-m o--i---g--m Yes uzum yem optika gnam Y-s u-u- y-m o-t-k- g-a- ------------------------ Yes uzum yem optika gnam
Θέλω να πάω στο σούπερ μάρκετ. Ե- -ւ-ում ս-ւպ-րմ-ր----գն--: Ես ուզում սուպերմարկետ գնամ: Ե- ո-զ-ւ- ս-ւ-ե-մ-ր-ե- գ-ա-: ---------------------------- Ես ուզում սուպերմարկետ գնամ: 0
Y-s ---- s-p--marke- g--m Yes uzum supermarket gnam Y-s u-u- s-p-r-a-k-t g-a- ------------------------- Yes uzum supermarket gnam
Θέλω να πάω στον φούρνο. Ե- --զ-ւ--ե------ --ն-ւթ -նամ: Ես ուզում եմ հացի խանութ գնամ: Ե- ո-զ-ւ- ե- հ-ց- խ-ն-ւ- գ-ա-: ------------------------------ Ես ուզում եմ հացի խանութ գնամ: 0
Y-s----m--em-h-t--i --a--t- -n-m Yes uzum yem hats’i khanut’ gnam Y-s u-u- y-m h-t-’- k-a-u-’ g-a- -------------------------------- Yes uzum yem hats’i khanut’ gnam
Θέλω να αγοράσω ένα ζευγάρι γυαλιά. Ե- ո-զո-- ---մի -կ-ոց -նեմ: Ես ուզում եմ մի ակնոց գնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- ա-ն-ց գ-ե-: --------------------------- Ես ուզում եմ մի ակնոց գնեմ: 0
Y-s uzu- --m -i -k-ot-’---em Yes uzum yem mi aknots’ gnem Y-s u-u- y-m m- a-n-t-’ g-e- ---------------------------- Yes uzum yem mi aknots’ gnem
Θέλω να αγοράσω φρούτα και λαχανικά. Ես ու--ւ--եմ---ր- --բ-----եղեն-գ---: Ես ուզում եմ միրգ և բանջարեղեն գնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ե- մ-ր- և բ-ն-ա-ե-ե- գ-ե-: ------------------------------------ Ես ուզում եմ միրգ և բանջարեղեն գնեմ: 0
Yes -z-----m--i-- --v ---ja-e-h------m Yes uzum yem mirg yev banjareghen gnem Y-s u-u- y-m m-r- y-v b-n-a-e-h-n g-e- -------------------------------------- Yes uzum yem mirg yev banjareghen gnem
Θέλω να αγοράσω ψωμάκια και ψωμί. Ես --զո-մ-եմ հաց-գ-եմ: Ես ուզում եմ հաց գնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ե- հ-ց գ-ե-: ---------------------- Ես ուզում եմ հաց գնեմ: 0
Ye- uz-m --m-h--s- gnem Yes uzum yem hats’ gnem Y-s u-u- y-m h-t-’ g-e- ----------------------- Yes uzum yem hats’ gnem
Θέλω να πάω στο κατάστημα οπτικών για να αγοράσω ένα ζευγάρι γυαλιά. Ե--ուզու--ե- -պտիկա գնա-,--րպե-զ- -կնո----ե-: Ես ուզում եմ օպտիկա գնամ, որպեսզի ակնոց գնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ե- օ-տ-կ- գ-ա-, ո-պ-ս-ի ա-ն-ց գ-ե-: --------------------------------------------- Ես ուզում եմ օպտիկա գնամ, որպեսզի ակնոց գնեմ: 0
Yes-u--m---- --t--a-gn-m----rp-szi--kno--’---em Yes uzum yem optika gnam, vorpeszi aknots’ gnem Y-s u-u- y-m o-t-k- g-a-, v-r-e-z- a-n-t-’ g-e- ----------------------------------------------- Yes uzum yem optika gnam, vorpeszi aknots’ gnem
Θέλω να πάω στο σούπερ μάρκετ για να αγοράσω φρούτα και λαχανικά. Ե--ու--ւմ-ս-ւ---մա-կ------մ, ո-պե--- -ի-- և--ա--արեղեն -ն--: Ես ուզում սուպերմարկետ գնամ, որպեսզի միրգ և բանջարեղեն գնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ս-ւ-ե-մ-ր-ե- գ-ա-, ո-պ-ս-ի մ-ր- և բ-ն-ա-ե-ե- գ-ե-: ------------------------------------------------------------ Ես ուզում սուպերմարկետ գնամ, որպեսզի միրգ և բանջարեղեն գնեմ: 0
Y-s----m --pe---r--t-g--m--v--p-sz---ir--ye- ------egh-n----m Yes uzum supermarket gnam, vorpeszi mirg yev banjareghen gnem Y-s u-u- s-p-r-a-k-t g-a-, v-r-e-z- m-r- y-v b-n-a-e-h-n g-e- ------------------------------------------------------------- Yes uzum supermarket gnam, vorpeszi mirg yev banjareghen gnem
Θέλω να πάω στο φούρνο για να αγοράσω ψωμάκια και ψωμί. Ես-ու---մ ե- --ցի խ--ո-թ-գնա-,--րպ--զի --ց--ն--: Ես ուզում եմ հացի խանութ գնամ, որպեսզի հաց գնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ե- հ-ց- խ-ն-ւ- գ-ա-, ո-պ-ս-ի հ-ց գ-ե-: ------------------------------------------------ Ես ուզում եմ հացի խանութ գնամ, որպեսզի հաց գնեմ: 0
Ye--u-u- y-m--a-s’- k------ -n-m,-vo-p--z----ts- gn-m Yes uzum yem hats’i khanut’ gnam, vorpeszi hats’ gnem Y-s u-u- y-m h-t-’- k-a-u-’ g-a-, v-r-e-z- h-t-’ g-e- ----------------------------------------------------- Yes uzum yem hats’i khanut’ gnam, vorpeszi hats’ gnem

Γλώσσες μειονοτήτων στην Ευρώπη

Στην Ευρώπη ομιλούνται πολλές διαφορετικές γλώσσες. Οι περισσότερες από αυτές είναι ινδοευρωπαϊκές γλώσσες. Εκτός από τις μεγάλες εθνικές γλώσσες υπάρχουν και πολλές μικρές γλώσσες. Αυτές είναι οι γλώσσες των μειονοτήτων. Οι γλώσσες των μειονοτήτων ξεχωρίζουν από τις επίσημες γλώσσες των κρατών. Δεν είναι όμως διάλεκτοι. Ούτε είναι οι γλώσσες των μεταναστών. Οι γλώσσες των μειονοτήτων ορίζονται πάντα με βάση την εθνική ταυτότητα. Αυτό σημαίνει ότι είναι οι γλώσσες συγκεκριμένων εθνικών ομάδων. Σχεδόν σε όλες σε τις ευρωπαϊκές χώρες υπάρχουν γλώσσες μειονοτήτων. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση μετράμε περίπου 40 γλώσσες. Μερικές γλώσσες μειονοτήτων ομιλούνται μόνο σε μια χώρα. Όπως για παράδειγμα τα σορβικά στην Γερμανία. Η γλώσσα των Ρομά, αντιθέτως, ομιλείται σε πολλές ευρωπαϊκές χώρες. Οι γλώσσες των μειονοτήτων είναι μια ιδιαίτερη κατάσταση. Διότι ομιλούνται από μια σχετικά μικρή ομάδα ανθρώπων. Για οικονομικούς λόγους αυτές οι ομάδες δεν μπορούν να φτιάξουν δικά τους σχολεία. Ακόμα και η δημοσίευση δικής τους λογοτεχνίας αποτελεί δυσκολία για αυτούς. Συνεπώς, πολλές γλώσσες μειονοτήτων απειλούνται με εξάλειψη. Η Ευρωπαϊκή Ένωση θέλει να προστατέψει τις γλώσσες των μειονοτήτων. Διότι κάθε γλώσσα είναι σημαντικό μέρος ενός πολιτισμού ή μιας ταυτότητας. Μερικές εθνικότητες δεν έχουν κράτος και υπάρχουν μόνο ως μειονότητα. Γίνονται διάφορα προγράμματα και project με σκοπό την ενίσχυση της γλώσσας τους. Με αυτόν τον τρόπο πιστεύουμε ότι θα διασφαλισθεί ο πολιτισμός των μικρότερων εθνικών ομάδων. Παρόλα αυτά ορισμένες γλώσσες μειονοτήτων θα εξαφανισθούν σύντομα. Σε αυτές ανήκουν τα λιβονιακά τα οποία ομιλούνται σε μια επαρχία της Λετονίας. Μόνο 20 άνθρωποι περίπου έχουν τα λιβονιακά ως μητρική γλώσσα. Αυτό την καθιστά την μικρότερη γλώσσα της Ευρώπης...
Ξέρατε ότι?
Τα ούρντου ανήκουν στην οικογένεια των ινδοϊρανικών γλωσσών. Ομιλούνται στο Πακιστάν και σε μερικές ινδικές ομοσπονδιακές πολιτείες. Τα ούρντου είναι η μητρική γλώσσα για περίπου 60 εκατομμύρια ανθρώπους. Στο Πακιστάν είναι η εθνική γλώσσα. Επίσης στην Ινδία είναι αναγνωρισμένη ως μία από τις 22 επίσημες γλώσσες της χώρας. Τα ούρντου έχουν συγγενεύουν στενά με τα χίντι. Ουσιαστικά αυτές οι δύο γλώσσες είναι μόνο δύο κοινωνιόλεκτοι της γλώσσας χιντουστάνι. Αυτή προέκυψε από τον 13ο αιώνα στη βόρεια Ινδία από διαφορετικές γλώσσες. Τα ούρντου και τα χίντι θεωρούνται σήμερα ως δύο ανεξάρτητες η μία από την άλλη γλώσσες. Οι χρήστες αυτών των γλωσσών μπορούν να συνεννοηθούν ο ένας με τον άλλο χωρίς προβλήματα. Αυτό που τις διακρίνει σαφώς είναι τα γραφικά τους συστήματα. Τα ούρντου γράφονται με μια παραλλαγή της περσικοαραβικής αλφαβήτας, αλλά όχι τα χίντι. Ως γλώσσα της λογοτεχνίας τα ούρντου έχουν μεγάλη σημασία. Χρησιμοποιείται συχνά σε μεγάλες κινηματογραφικές παραγωγές. Μάθετε ούρντου, είναι κλειδί για τον πολιτισμό της νότιας Ασίας!