Φράσεις

el Κτητικές αντωνυμίες 1   »   hy Possessive pronouns 1

66 [εξήντα έξι]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [վաթսունվեց]

66 [vat’sunvets’]

Possessive pronouns 1

[andznakan deranunner 1]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αρμενικα Παίζω Περισσότερο
εγώ – δικό μου ե- - -մ ես - իմ ե- - ի- ------- ես - իմ 0
yes---im yes - im y-s - i- -------- yes - im
Δεν βρίσκω το κλειδί μου. Ե--ի- բան-լ-- չե- գտ---մ: Ես իմ բանալին չեմ գտնում: Ե- ի- բ-ն-լ-ն չ-մ գ-ն-ւ-: ------------------------- Ես իմ բանալին չեմ գտնում: 0
Yes--m ba-alin c--y-m---num Yes im banalin ch’yem gtnum Y-s i- b-n-l-n c-’-e- g-n-m --------------------------- Yes im banalin ch’yem gtnum
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. Ե- իմ -ոմ-ը---մ------մ: Ես իմ տոմսը չեմ գտնում: Ե- ի- տ-մ-ը չ-մ գ-ն-ւ-: ----------------------- Ես իմ տոմսը չեմ գտնում: 0
Yes--m-----y-c-’yem -tn-m Yes im tomsy ch’yem gtnum Y-s i- t-m-y c-’-e- g-n-m ------------------------- Yes im tomsy ch’yem gtnum
εσύ – δικό σου դու-- քո դու - քո դ-ւ - ք- -------- դու - քո 0
du - -’-o du - k’vo d- - k-v- --------- du - k’vo
Βρήκες το κλειδί σου; Դ------բա--լ---գ-ե՞----: Դու քո բանալին գտե՞լ ես: Դ-ւ ք- բ-ն-լ-ն գ-ե-լ ե-: ------------------------ Դու քո բանալին գտե՞լ ես: 0
D--k--o -an-l------՞l---s Du k’vo banalin gte՞l yes D- k-v- b-n-l-n g-e-l y-s ------------------------- Du k’vo banalin gte՞l yes
Βρήκες το εισιτήριό σου; Դու--- տ--ս--գտե՞լ---: Դու քո տոմսը գտե՞լ ես: Դ-ւ ք- տ-մ-ը գ-ե-լ ե-: ---------------------- Դու քո տոմսը գտե՞լ ես: 0
Du k----tom----te՞l -es Du k’vo tomsy gte՞l yes D- k-v- t-m-y g-e-l y-s ----------------------- Du k’vo tomsy gte՞l yes
αυτός – δικό του նա----րա նա - նրա ն- - ն-ա -------- նա - նրա 0
n- --n-a na - nra n- - n-a -------- na - nra
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; Դ-ւ-գ-տե---նր- --ն-լ-- -------: Դու գիտե՞ս նրա բանալին որտեղ է: Դ-ւ գ-տ-՞- ն-ա բ-ն-լ-ն ո-տ-ղ է- ------------------------------- Դու գիտե՞ս նրա բանալին որտեղ է: 0
Du-----՞s -ra-b--al-n vo-t-g- e Du gite՞s nra banalin vortegh e D- g-t-՞- n-a b-n-l-n v-r-e-h e ------------------------------- Du gite՞s nra banalin vortegh e
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; Դ-ւ գ-տե-- ն-ա----------ե--է: Դու գիտե՞ս նրա տոմսը որտեղ է: Դ-ւ գ-տ-՞- ն-ա տ-մ-ը ո-տ-ղ է- ----------------------------- Դու գիտե՞ս նրա տոմսը որտեղ է: 0
Du ----՞s--ra---m-y-vo---g- e Du gite՞s nra tomsy vortegh e D- g-t-՞- n-a t-m-y v-r-e-h e ----------------------------- Du gite՞s nra tomsy vortegh e
αυτή – δικό της նա-- իր նա - իր ն- - ի- ------- նա - իր 0
n--- ir na - ir n- - i- ------- na - ir
Έχασε τα λεφτά της. Նր- գ--մ-ր- -կ-: Նրա գումարը չկա: Ն-ա գ-ւ-ա-ը չ-ա- ---------------- Նրա գումարը չկա: 0
N-- -----y--h’ka Nra gumary ch’ka N-a g-m-r- c-’-a ---------------- Nra gumary ch’ka
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. Ե- -- վա-կայի--քա-տ--էլ -կ-: Եվ իր վարկային քարտն էլ չկա: Ե- ի- վ-ր-ա-ի- ք-ր-ն է- չ-ա- ---------------------------- Եվ իր վարկային քարտն էլ չկա: 0
Y-v -r ----a--n -’-r-n e- ch-ka Yev ir varkayin k’artn el ch’ka Y-v i- v-r-a-i- k-a-t- e- c-’-a ------------------------------- Yev ir varkayin k’artn el ch’ka
εμείς – δικό μας մ--ք - -եր մենք - մեր մ-ն- - մ-ր ---------- մենք - մեր 0
m--k--- mer menk’ - mer m-n-’ - m-r ----------- menk’ - mer
Ο παππούς μας είναι άρρωστος. Մեր ------ հ-վան---: Մեր պապիկը հիվանդ է: Մ-ր պ-պ-կ- հ-վ-ն- է- -------------------- Մեր պապիկը հիվանդ է: 0
Mer p---k---ivand-e Mer papiky hivand e M-r p-p-k- h-v-n- e ------------------- Mer papiky hivand e
Η γιαγιά μας είναι υγιής. Մ-ր տա-իկը-----ջ -: Մեր տատիկը առողջ է: Մ-ր տ-տ-կ- ա-ո-ջ է- ------------------- Մեր տատիկը առողջ է: 0
Me--tati-y--r--ghj-e Mer tatiky arroghj e M-r t-t-k- a-r-g-j e -------------------- Mer tatiky arroghj e
εσείς – δικό σας դ--ք----եր դուք - ձեր դ-ւ- - ձ-ր ---------- դուք - ձեր 0
d-k’-- --er duk’ - dzer d-k- - d-e- ----------- duk’ - dzer
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; Ո-տ--ղ-է ձ-ր-հայրիկը: Որտե՞ղ է ձեր հայրիկը: Ո-տ-՞- է ձ-ր հ-յ-ի-ը- --------------------- Որտե՞ղ է ձեր հայրիկը: 0
V-rte՞gh-e-d-er---y-i-y Vorte՞gh e dzer hayriky V-r-e-g- e d-e- h-y-i-y ----------------------- Vorte՞gh e dzer hayriky
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; Որտ--ղ-- ձեր--ա----ը: Որտե՞ղ է ձեր մայրիկը: Ո-տ-՞- է ձ-ր մ-յ-ի-ը- --------------------- Որտե՞ղ է ձեր մայրիկը: 0
Vo----gh --d-er -a---ky Vorte՞gh e dzer mayriky V-r-e-g- e d-e- m-y-i-y ----------------------- Vorte՞gh e dzer mayriky

Δημιουργική γλώσσα

Στις μέρες μας, η δημιουργικότητα είναι μια σπουδαία ιδιότητα. Όλοι θέλουν να είναι δημιουργικοί. Διότι οι δημιουργικοί άνθρωποι θεωρούνται ευφυείς. Και η γλώσσα μας πρέπει να είναι δημιουργική. Παλαιότερα, οι άνθρωποι προσπαθούσαν να μιλούν σωστά. Σήμερα, θέλουμε δημιουργικότητα στην ομιλία μας. Όπως για παράδειγμα στις διαφημίσεις και στα νέα μέσα ενημέρωσης. Δείχνουν πώς μπορεί κανείς να παίξει με την γλώσσα. Τα τελευταία 50 χρόνια η σημασία της δημιουργικότητας έχει αυξηθεί σημαντικά. Ακόμη και η έρευνα ασχολείται με αυτό το φαινόμενο. Ψυχολόγοι, παιδαγωγοί και οι φιλόσοφοι εξετάζουν διάφορες φάσεις τις δημιουργηκότητας. Η δημιουργικότητα ορίζεται ως η ικανότητα να φτιάξεις κάτι καινούργιο. Ένας δημιουργικός ομιλητής παράγει, επομένως, νέους γλωσσικούς τύπους. Μπορεί να είναι λέξεις ή ακόμη και γραμματικές δομές. Οι γλωσσολόγοι μπορούν να καταλάβουν μέσα από την δημιουργική γλώσσα τον τρόπο που αλλάζει μια γλώσσα. Όμως τα νέα γλωσσολογικά δεδομένα δεν γίνονται κατανοητά από όλους τους ανθρώπους. Η κατανόηση της δημιουργικής γλώσσας προϋποθέτει γνώσεις. Γνώσεις για το πώς λειτουργεί μια γλώσσα. Και γνώσεις για τον κόσμο, στον οποίο ζουν οι οι ομιλητές. Μόνο τότε μπορείς να καταλάβεις τι θέλουν να πουν. Ένα παράδειγμα για αυτό αποτελεί η γλώσσα της νεολαίας. Τα παιδιά και οι νέοι εφευρίσκουν συνέχεια νέες λέξεις. Συχνά, οι ενήλικες δεν μπορούν να τις καταλάβουν. Πλέον υπάρχουν και λεξικά, τα οποία εξηγούν την γλώσσα της νεολαίας. Συνήθως όμως με το πέρασμα μιας γενιάς παύουν να είναι επίκαιρα! Η δημιουργική γλώσσα, ωστόσο, μαθαίνεται. Υπάρχουν διάφορα μαθήματα από εκπαιδευτές. Ο πιο σημαντικός κανόνας που ισχύει πάντα: Ενεργοποιήστε την εσωτερική σας φωνή!