کتاب لغت

fa ‫چیزی خواستن‬   »   ti ገለ ምፍታው

‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

‫چیزی خواستن‬

70 [ሰብዓ]

70 [sebi‘a]

ገለ ምፍታው

[gele mifitawi]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ ክተትክኹ ደሊኹም ዲኹም? ክተትክኹ ደሊኹም ዲኹም? 1
k-tet-k-h-u---lī-̱umi---h--m-? kitetikiẖu delīẖumi dīẖumi?
‫می‌خواهید برقصید؟‬ ክትስዕስዑ ደሊኹም ዲኹም? ክትስዕስዑ ደሊኹም ዲኹም? 1
ki--s---si-u d-līh--m---īh-u--? kitisi‘isi‘u delīẖumi dīẖumi?
‫ می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ ክትዛወሩ ደሊኹም ዲኹም? ክትዛወሩ ደሊኹም ዲኹም? 1
ki-------u-d-lī-̱-mi-d--̱-mi? kitizaweru delīẖumi dīẖumi?
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ ኣነ ክትክኽ ደልየ። ኣነ ክትክኽ ደልየ። 1
a-e kiti------d---y-። ane kitikiẖi deliye።
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ ሽጋራ ደሊኻ ዲኻ? ሽጋራ ደሊኻ ዲኻ? 1
s---a-a -e-īh---dī-̱-? shigara delīẖa dīẖa?
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬ ንሱ መወልዒ ደልዩ ኣሎ። ንሱ መወልዒ ደልዩ ኣሎ። 1
n-su----eli-ī-d-l--- a--። nisu meweli‘ī deliyu alo።
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ ገለ ክሰቲ ደልየ። ገለ ክሰቲ ደልየ። 1
g-le-k-se-ī-del---። gele kisetī deliye።
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ ገለ ክበልዕ ደልየ። ገለ ክበልዕ ደልየ። 1
g--e --beli‘--d-liye። gele kibeli‘i deliye።
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ ቅሩብ ከዐርፍ ደልየ። ቅሩብ ከዐርፍ ደልየ። 1
k’i---- ke‘ār-f------ye። k’irubi ke‘ārifi deliye።
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ ገለ ክሓተኩም ደልየ። ገለ ክሓተኩም ደልየ። 1
g----kih---e-um--de---e። gele kiḥatekumi deliye።
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ ገለ ክልምነኩም ደልየ። ገለ ክልምነኩም ደልየ። 1
ge-e --l--------i--eliy-። gele kiliminekumi deliye።
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ ኣብ ሓደ ነገር ክዕድመኩም ደልየ። ኣብ ሓደ ነገር ክዕድመኩም ደልየ። 1
a-i-h-ade---g-r- --‘i------m-------e። abi ḥade negeri ki‘idimekumi deliye።
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬ እንታይ ትደልዩ? እንታይ ትደልዩ? 1
in-t--i-tide-i-u? initayi tideliyu?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ ቡን ደሊኹም ኢኹም ? ቡን ደሊኹም ኢኹም ? 1
bu-i-------u-- -h---- ? buni delīẖumi īẖumi ?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ ወይ ሲ ሻሂ ይሕሸኩም ? ወይ ሲ ሻሂ ይሕሸኩም ? 1
we-- s--s---ī ---̣i-h-k-m--? weyi sī shahī yiḥishekumi ?
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ ንገዛ ክንከይድ ደሊና። ንገዛ ክንከይድ ደሊና። 1
n-ge------ike-id- de---a። nigeza kinikeyidi delīna።
‫ شما تاکسی می‌خواهید؟‬ ታክሲ ዲኹም ደሊኹም ? ታክሲ ዲኹም ደሊኹም ? 1
t-k-sī -ī---mi-del--̱u---? takisī dīẖumi delīẖumi ?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ ክትድውሉ ደሊኹም ዲኺም። ክትድውሉ ደሊኹም ዲኺም። 1
k-ti-iw-lu--el-h---- d-h-īm-። kitidiwilu delīẖumi dīẖīmi።

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬