کتاب لغت

fa ‫در استخر شنا‬   »   ti ኣብ ቤት ምሕምባስ

‫50 [پنجاه]‬

‫در استخر شنا‬

‫در استخر شنا‬

50 [ሓምሳ]

50 [ḥamisa]

ኣብ ቤት ምሕምባስ

[abi bēti miḥimibasi]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫امروز هوا خیلی گرم است.‬ ሎሚ ሃሩር ኣሎ። ሎሚ ሃሩር ኣሎ። 1
l------ru-- --o። lomī haruri alo።
‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬ ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ 1
na---miḥ-nib--ī-do----̱ī-i nabi miḥinibesī do niẖīdi
‫دوست داری برویم شنا؟‬ ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ? ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ? 1
n--i -i-̣-mi-esī -a----iẖa-- --l--et---loka dī--? nabi miḥimibesī nayi miẖadi diliyeti aloka dīyu?
‫حوله داری؟‬ ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ? ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ? 1
sh--o------lek- d-y-? shigomane aleka dīyu?
‫مایو داری؟‬ ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ? ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ? 1
n----mih-im-besī --re-----a-do? nayi miḥimibesī sire aleka do?
‫لباس شنا داری؟‬ ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ? ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ? 1
k-dan--m--̣i---a-i--l-k- do? kidani miḥimibasi aleka do?
‫شنا بلدی؟‬ ክትሕምባስ ትኽእል ዶ? ክትሕምባስ ትኽእል ዶ? 1
k-ti--i-ibasi-t-ẖi--l----? kitiḥimibasi tiẖi’ili do?
‫غواصی بلدی؟‬ (ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ? (ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ? 1
(-bi wish---ī-m--- -i-iḥ-mib-s-)--t-ih-ali t-h--------o? (abi wishit’ī mayi kitiḥimibisi)mit’iḥali tiẖi’ili do?
‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬ ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ? ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ? 1
nab-tī---yi---t-ne-’----ti----ili d---a? nabitī mayi kitinet’iri tiẖi’ili dīẖa?
‫دوش کجاست؟‬ ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ? ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ? 1
sh---ri a--yi --- -elo? shaweri abeyi īyu zelo?
‫رختکن کجاست؟‬ ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ? ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ? 1
k---l- --ḵ-------k---ni ab-yi -l-? kifilī meḵ’eyerī kidani abeyi alo?
‫عینک شنا کجاست؟‬ መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ? መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ? 1
me--ts’-r- nayi m--̣---besī a-e-i-a--? menets’iri nayi miḥimibesī abeyi ala?
‫ آب استخر عمیق است؟‬ እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ? እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ? 1
i-ī-mayi --mīḵ------y-? itī mayi ‘amīḵ’wi diyu?
‫آب تمیز است؟‬ እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ? እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ? 1
i-- ma----s--ruyi d--u? itī mayi ts’iruyi diyu?
‫آب گرم است؟‬ እቲ ማይ ውዑይ ድዩ? እቲ ማይ ውዑይ ድዩ? 1
i-- ---i--i‘--i--iyu? itī mayi wi‘uyi diyu?
‫من دارم یخ می‌زنم.‬ ቆሪረ ኣሎኹ። ቆሪረ ኣሎኹ። 1
k’o------loh-u። k’orīre aloẖu።
‫آب زیادی سرد است.‬ እቲ ማይ ዝሑል እዩ። እቲ ማይ ዝሑል እዩ። 1
i-ī m--- --ḥ-li --u። itī mayi ziḥuli iyu።
‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬ ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ። ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ። 1
h---ī-k--i-m----kiw-----------። ḥijī kabi mayi kiwets’i’i iye።

‫زبان های ناشناخته‬

‫هزاران زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫زبان شناسان حدس می زنند که این تعداد 6000 تا 7000 زبان باشد.‬ ‫امّا، تعداد دقیق آن هنوز ناشناخته است.‬ ‫زیرا هنوز بسیاری از زبان های کشف نشده وجود دارند.‬ ‫به این زبان ها عمدتا در مناطق دور افتاده سخن گفته می شود.‬ ‫یک نمونه از این مناطق آمازون است.‬ ‫هنوز هم بسیاری از مردم در اینجا در انزوا زندگی می کنند.‬ ‫و با هیچ فرهنگ دیگری ارتباط ندارند.‬ ‫با وجود این، البتّه همه زبان خود را دارند.‬ ‫زبان های ناشناخته دیگری هم در سایر نقاط دیگر جهان وجود دارند.‬ ‫ما هنوز از تعداد زبان های موجود در آفریقای مرکزی اطلاع نداریم.‬ ‫در باره زبان های گینه نو از نظر زبان شناسی به طور کامل تحقیق نشده است.‬ ‫هنگامی که یک زبان جدید کشف می شود، همیشه احساس خوبی وجود دارد.‬ ‫حدود دو سال پیش دانشمندان زبان کورو را کشف کردند.‬ ‫در روستاهای کوچک شمال هند به این زبان سخن گفته می شود.‬ ‫فقط حدود 1،000 نفر به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫این فقط یک زبان گفتاری است‬ ‫زبان کورو به صورت کتبی وجود ندارد.‬ ‫محقّقان متعجب هستند که چگونه زبان کورو برای مدتی چنین طولانی باقی مانده است.‬ ‫زبان کورو متعلق به خانواده زبان های تبّتی-برمه ای می باشد.‬ ‫حدود 300 مورد از این زبان ها در آسیا وجود دارد.‬ ‫امّا کورو با هیچ یک از این زبان ها ارتباط نزدیک ندارد.‬ ‫به این معنی که باید تاریخ مخصوص ق به خود را داشته باشند.‬ ‫متاسفانه، زبان های کوچک به سرعت محو می شوند.‬ ‫گاهی یک زبان در طول یک نسل از بین می رود.‬ ‫در نتیجه، محققین معمولا برای مطالعه آنها زمان کمی دارند.‬ ‫اما امید اندکی برای زبان کورو وجود دارد.‬ ‫که در یک فرهنگ لغت صوتی مستند شود...‬