کتاب لغت

fa ‫چیزی خواستن‬   »   ko 뭘 하고 싶어요

‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

‫چیزی خواستن‬

70 [일흔]

70 [ilheun]

뭘 하고 싶어요

[mwol hago sip-eoyo]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان کره‌ای بازی بیشتر
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ 담배를 피우고 싶어요? 담배를 피우고 싶어요? 1
d-----leul pi-go sip-eoy-? dambaeleul piugo sip-eoyo?
‫می‌خواهید برقصید؟‬ 춤을 추고 싶어요? 춤을 추고 싶어요? 1
c-----ul -h-go-si--e-y-? chum-eul chugo sip-eoyo?
‫ می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ 산책을 하고 싶어요? 산책을 하고 싶어요? 1
sanchae----- --g- sip--oyo? sanchaeg-eul hago sip-eoyo?
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ 저는 담배를 피우고 싶어요. 저는 담배를 피우고 싶어요. 1
j-on--- d-m-ae-e-l ----o -ip---y-. jeoneun dambaeleul piugo sip-eoyo.
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ 담배를 피우고 싶어요? 담배를 피우고 싶어요? 1
d--ba-l--- --u---s-p-eoyo? dambaeleul piugo sip-eoyo?
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬ 그는 불을 원해요. 그는 불을 원해요. 1
ge-------ul-eu- wo-h--y-. geuneun bul-eul wonhaeyo.
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ 저는 뭘 마시고 싶어요. 저는 뭘 마시고 싶어요. 1
je-neu----o- -a-i-- -i---o-o. jeoneun mwol masigo sip-eoyo.
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ 저는 뭘 먹고 싶어요. 저는 뭘 먹고 싶어요. 1
j--neu--mwo--m-oggo si--e--o. jeoneun mwol meoggo sip-eoyo.
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ 저는 조금 쉬고 싶어요. 저는 조금 쉬고 싶어요. 1
j--neu--joge---swi-- --p-e-y-. jeoneun jogeum swigo sip-eoyo.
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ 저는 당신에게 뭘 물어보고 싶어요. 저는 당신에게 뭘 물어보고 싶어요. 1
j--neu--d--gs---e----wol m----ob-go si------. jeoneun dangsin-ege mwol mul-eobogo sip-eoyo.
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ 저는 당신에게 뭘 부탁하고 싶어요. 저는 당신에게 뭘 부탁하고 싶어요. 1
jeo-e-n -an------ge mw-- --ta--a-----p-e-y-. jeoneun dangsin-ege mwol butaghago sip-eoyo.
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ 저는 당신에게 뭘 대접하고 싶어요. 저는 당신에게 뭘 대접하고 싶어요. 1
jeoneun da-gsin--g- mw-l -aej---hag- s-------. jeoneun dangsin-ege mwol daejeobhago sip-eoyo.
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬ 뭘 마시고 싶어요? 뭘 마시고 싶어요? 1
mw-l-m-s----sip-----? mwol masigo sip-eoyo?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ 커피를 마시고 싶어요? 커피를 마시고 싶어요? 1
keo---eu- masi---s-p-eo-o? keopileul masigo sip-eoyo?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ 아니면 차가 더 좋아요? 아니면 차가 더 좋아요? 1
a----e-n ---ga---o-----ay-? animyeon chaga deo joh-ayo?
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ 우리는 집으로 가고 싶어요. 우리는 집으로 가고 싶어요. 1
ul---un---b----o----o--------o. ulineun jib-eulo gago sip-eoyo.
‫ شما تاکسی می‌خواهید؟‬ 택시를 원해요? 택시를 원해요? 1
ta---ileu-----h----? taegsileul wonhaeyo?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ 그들은 전화를 하고 싶어요. 그들은 전화를 하고 싶어요. 1
g---e-l--u-----n--a------a-- -i---oy-. geudeul-eun jeonhwaleul hago sip-eoyo.

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬