کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   kn ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

೯೪ [ತೊಂಬತ್ತನಾಲ್ಕು]

94 [Tombattanālku]

ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧

[sambandhāvyayagaḷu 1.]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی کانارا بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ ಮಳೆ ನಿಲ್ಲುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. ಮಳೆ ನಿಲ್ಲುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 1
M-ḷe --l---a---ege kā-i. Maḷe nilluvavarege kāyi.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ ನಾನು ತಯಾರಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. ನಾನು ತಯಾರಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 1
Nān- ----rāgu-avar----kā-i. Nānu tayārāguvavarege kāyi.
‫صبر کن تا او برگردد.‬ ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 1
A--nu h--tir-g- b-ru-a----g------. Avanu hintirugi baruvavarege kāyi.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ ನನ್ನ ಕೂದಲು ಒಣಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. ನನ್ನ ಕೂದಲು ಒಣಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 1
Nan-- -ū---- o---uv-v-re-----yut-ē--. Nanna kūdalu oṇaguvavarege kāyuttēne.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ ಚಿತ್ರ ಮುಗಿಯುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. ಚಿತ್ರ ಮುಗಿಯುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 1
C-t-a mug------are-e kāyut-ēne. Citra mugiyuvavarege kāyuttēne.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ ನಾನು ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಲೈಟ್ ಹಸಿರು ಆಗುವ ತನಕ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಲೈಟ್ ಹಸಿರು ಆಗುವ ತನಕ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 1
Nānu-ṭ--phik---i- -a--r----uva--ana-a-k-yut--n-. Nānu ṭrāphik laiṭ hasiru āguva tanaka kāyuttēne.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ ನೀನು ಯಾವಾಗ ರಜೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? ನೀನು ಯಾವಾಗ ರಜೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? 1
Nīn- --vā-a ---eya-l--h-gut-ī-a? Nīnu yāvāga rajeyalli hōguttīya?
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆಗಳ ಮುಂಚೆಯೆ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆಗಳ ಮುಂಚೆಯೆ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? 1
B-si-- r---g--a-----------ōg--t--a? Bēsige rajegaḷa mun̄ceye hōguttīya?
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ ಹೌದು, ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. ಹೌದು, ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 1
Ha--u--bē-ig--r-je -rā--m--a-a--v-dak-- mun̄-- h-g--tēne. Haudu, bēsige raje prārambha aguvudakke mun̄ce hōguttēne.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ ಚಳಿಗಾಲ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಛಾವಣಿಯನ್ನು ದುರಸ್ತಿ ಮಾಡು. ಚಳಿಗಾಲ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಛಾವಣಿಯನ್ನು ದುರಸ್ತಿ ಮಾಡು. 1
C--ig-la -rāramb-a--g---d---- m-n̄-- ---v-ṇ--annu --r-sti-m-ḍu. Caḷigāla prārambha aguvudakke mun̄ce chāvaṇiyannu durasti māḍu.
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚೆ ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊ. ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚೆ ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊ. 1
Ū--k-e-k------oḷ-u-a-mu--ce -a--aḷann- to--d---. Ūṭakke kuḷitukoḷḷuva mun̄ce kaigaḷannu toḷeduko.
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವ ಮುಂಚೆ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು. ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವ ಮುಂಚೆ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು. 1
H--a-- ---u---m--̄ce--i--k-ga---n--m---u. Horage hōguva mun̄ce kiṭakigaḷannu muccu.
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ ಮನೆಗೆ ಯಾವಾಗ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತೀಯ? ಮನೆಗೆ ಯಾವಾಗ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತೀಯ? 1
Ma---e---v--a h---i-ug-t-īya? Manege yāvāga hindiruguttīya?
‫بعد از کلاس؟‬ ಪಾಠಗಳ ನಂತರವೇ? ಪಾಠಗಳ ನಂತರವೇ? 1
Pā-haga----an-ara--? Pāṭhagaḷa nantaravē?
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ ಹೌದು, ಪಾಠಗಳು ಮುಗಿದ ನಂತರ. ಹೌದು, ಪಾಠಗಳು ಮುಗಿದ ನಂತರ. 1
Ha---- -āṭh-gaḷu m---d- n-n---a. Haudu, pāṭhagaḷu mugida nantara.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ ಅವನಿಗೆ ಅಪಘಾತ ಆದ ನಂತರ ಅವನಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ. ಅವನಿಗೆ ಅಪಘಾತ ಆದ ನಂತರ ಅವನಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ. 1
Av---g--a---hāt--ā-a na-tara-a------ k---sa-m--alu -ga-illa. Avanige apaghāta āda nantara avanige kelasa māḍalu āgalilla.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ ಅವನ ಕೆಲಸ ಹೋದ ಮೇಲೆ ಅವನು ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ. ಅವನ ಕೆಲಸ ಹೋದ ಮೇಲೆ ಅವನು ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ. 1
A---a ke-a-a-hōda-mēl--a---u -mē-ik-g---ōda. Avana kelasa hōda mēle avanu amērikāge hōda.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ ನಂತರ ಅವನು ಹಣವಂತನಾದ. ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ ನಂತರ ಅವನು ಹಣವಂತನಾದ. 1
A-ē-i--ge--ō-- ---tar-----nu ---ava---nā--. Amērikāge hōda nantara avanu haṇavantanāda.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬