کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   ad Зэпххэр 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [тIокIиплIырэ пшIыкIуплIырэ]

94 [tIokIiplIyrje pshIykIuplIyrje]

Зэпххэр 1

[Zjephhjer 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ Ощхыр теуфэ еж. Ощхыр теуфэ еж. 1
Oshh-y-----fje--z-. Oshhhyr teufje ezh.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ Зыкъэсэгъэхьазырыфэ къысаж. Зыкъэсэгъэхьазырыфэ къысаж. 1
Zy---s----e-'azyryfj----s--h. Zykjesjegjeh'azyryfje kysazh.
‫صبر کن تا او برگردد.‬ КъэкIожьыфэ еж. КъэкIожьыфэ еж. 1
K--kI---'--je e--. KjekIozh'yfje ezh.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ Сшъхьац огъушъыжьыфэ сежэ. Сшъхьац огъушъыжьыфэ сежэ. 1
S-hh-ac--gu-hy--'-f-e----h--. Sshh'ac ogushyzh'yfje sezhje.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ Фильмэр къеухыфэ сежэ. Фильмэр къеухыфэ сежэ. 1
F-l---e- -eu-y--e---z-j-. Fil'mjer keuhyfje sezhje.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ Гъозэнэфыр уцышъокIэ зыкъызэблехъуфэ сежэ. Гъозэнэфыр уцышъокIэ зыкъызэблехъуфэ сежэ. 1
G--jen-efyr----sh-k----z--y-jebleh--je-s-zh--. Gozjenjefyr ucyshokIje zykyzjeblehufje sezhje.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ Сыдигъуа гъэпсэфакIо узежьэрэр? Сыдигъуа гъэпсэфакIо узежьэрэр? 1
Sy-i--- --epsje-ak---u--z----rj--? Sydigua gjepsjefakIo uzezh'jerjer?
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ Гъэмэфэ каникулхэр къэмысхэза? Гъэмэфэ каникулхэр къэмысхэза? 1
Gjemjef-- -a-------er-k----shje--? Gjemjefje kanikulhjer kjemyshjeza?
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ Ары, гъэмэфэ каникулхэм якъэсыгъом. Ары, гъэмэфэ каникулхэм якъэсыгъом. 1
A----g-em--fje--an---l-j-m -a-j--y-o-. Ary, gjemjefje kanikulhjem jakjesygom.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ КIымафэр къэмысзэ, унашъхьэр гъэцэкIэжь. КIымафэр къэмысзэ, унашъхьэр гъэцэкIэжь. 1
K-y--f-er kje-yszj-,-u--sh-'j-- g---j-k-j-zh-. KIymafjer kjemyszje, unashh'jer gjecjekIjezh'.
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ Iанэм упэтIысхьаным ыпэкIэ пIэхэр тхьакIых. Iанэм упэтIысхьаным ыпэкIэ пIэхэр тхьакIых. 1
Ia--em upjet-y-h-an--------I---pI-e-jer --'a-I-h. Ianjem upjetIysh'anym ypjekIje pIjehjer th'akIyh.
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ Унэм уикIын хъумэ, шъхьангъупчъэр фэшI. Унэм уикIын хъумэ, шъхьангъупчъэр фэшI. 1
Unje- u-kI---h-------h-'---u--h-e--f-es-I. Unjem uikIyn humje, shh'angupchjer fjeshI.
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ Сыдигъо унэм укъихьажьыщта? Сыдигъо унэм укъихьажьыщта? 1
S----o u------ki-'-zh'y-hhta? Sydigo unjem ukih'azh'yshhta?
‫بعد از کلاس؟‬ Еджэгъум ыужа? Еджэгъум ыужа? 1
E-zhj--u--y----? Edzhjegum yuzha?
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ Ары, еджэгъур къызысыухкIэ. Ары, еджэгъур къызысыухкIэ. 1
Ar-,-----j-g-r ky--s-u---je. Ary, edzhjegur kyzysyuhkIje.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ ТхьамыкIагъом ыуж ащ Iоф ышIэн ылъэкIыжьыщтыгъэп. ТхьамыкIагъом ыуж ащ Iоф ышIэн ылъэкIыжьыщтыгъэп. 1
Th'am--I--o- y------hh-Iof--sh-jen-ylj--Iy-h'y-hh------. Th'amykIagom yuzh ashh Iof yshIjen yljekIyzh'yshhtygjep.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ IофшIэнынчъэу къызэнэм, ар (хъулъфыгъ) Америкэм кIожьыгъэ. IофшIэнынчъэу къызэнэм, ар (хъулъфыгъ) Америкэм кIожьыгъэ. 1
Io--hI-e----h--u----je----- -r---ul-yg) A---ikj-- kIo-h-yg-e. IofshIjenynchjeu kyzjenjem, ar (hulfyg) Amerikjem kIozh'ygje.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ Америкэм зэкIожьым, ар (хъулъфыгъ) баи хъугъэ. Америкэм зэкIожьым, ар (хъулъфыгъ) баи хъугъэ. 1
A---ik-em z----o-h---- -r -hul-y----a--h---e. Amerikjem zjekIozh'ym, ar (hulfyg) bai hugje.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬