Je voudrais ouvrir un compte.
ኣ- ሓ--ኮ-ቶ--ኸ-- -ልየ።
ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ።
ኣ- ሓ- ኮ-ቶ ክ-ፍ- ደ-የ-
-------------------
ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ።
0
an- ḥa----oni-o ki-̱ef-ti-d--iye።
ane h-ade konito kih-efiti deliye።
a-e h-a-e k-n-t- k-h-e-i-i d-l-y-።
----------------------------------
ane ḥade konito kiẖefiti deliye።
Je voudrais ouvrir un compte.
ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ።
ane ḥade konito kiẖefiti deliye።
Voici mon passeport.
ኣ-ዚ -ንሆ----ፖርተይ ።
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ።
ኣ-ዚ እ-ሆ- ፓ-ፖ-ተ- ።
-----------------
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ።
0
a---- i----l- -a--------yi-።
abizī inihole pasiporiteyi ።
a-i-ī i-i-o-e p-s-p-r-t-y- ።
----------------------------
abizī inihole pasiporiteyi ።
Voici mon passeport.
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ።
abizī inihole pasiporiteyi ።
Et voici mon adresse.
ኣ-ራሻ---- ኣብዚ---።
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ።
ኣ-ራ-ይ-ው- ኣ-ዚ ኣ-።
----------------
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ።
0
a-i-a-hay-‘-ini-ab-z- alo።
adirashayi‘wini abizī alo።
a-i-a-h-y-‘-i-i a-i-ī a-o-
--------------------------
adirashayi‘wini abizī alo።
Et voici mon adresse.
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ።
adirashayi‘wini abizī alo።
Je voudrais déposer de l’argent sur mon compte.
ገንዘ- -ብ--ንቶይ-ከእቱ ደል-።
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ።
ገ-ዘ- ኣ- ኮ-ቶ- ከ-ቱ ደ-የ-
---------------------
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ።
0
geniz-bi --i -o----y- k-’-tu -e--ye።
genizebi abi konitoyi ke’itu deliye።
g-n-z-b- a-i k-n-t-y- k-’-t- d-l-y-።
------------------------------------
genizebi abi konitoyi ke’itu deliye።
Je voudrais déposer de l’argent sur mon compte.
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ።
genizebi abi konitoyi ke’itu deliye።
Je voudrais retirer de l’argent de mon compte.
ገንዘብ-ካብ---ቶ- -ው-እ--ል-።
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ።
ገ-ዘ- ካ- ኮ-ቶ- ከ-ጽ- ደ-የ-
----------------------
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ።
0
g--iz--i------ko------ ---its--’--de-i-e።
genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye።
g-n-z-b- k-b- k-n-t-y- k-w-t-’-’- d-l-y-።
-----------------------------------------
genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye።
Je voudrais retirer de l’argent de mon compte.
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ።
genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye።
Je voudrais recevoir mon relevé de compte.
ናይ ባ-- ኣ--ን--ጻእን -ረ--- ወ--- ---- ደ-የ።
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ።
ና- ባ-ኪ ኣ-ው---ጻ-ን መ-ጋ-ጺ ወ-ቐ- ከ-ጽ- ደ-የ-
-------------------------------------
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ።
0
na-- ba---ī-at-w----w--s’-’i-i---r---g-t-’- --rek----i ---i--’i’i--e---e።
nayi banikī atawini-wets’a’ini meregagets’ī werek-’eti kemits’i’i deliye።
n-y- b-n-k- a-a-i-i-w-t-’-’-n- m-r-g-g-t-’- w-r-k-’-t- k-m-t-’-’- d-l-y-።
-------------------------------------------------------------------------
nayi banikī atawini-wets’a’ini meregagets’ī wereḵ’eti kemits’i’i deliye።
Je voudrais recevoir mon relevé de compte.
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ።
nayi banikī atawini-wets’a’ini meregagets’ī wereḵ’eti kemits’i’i deliye።
Je voudrais toucher un chèque-voyage.
„--“ -ይ --ሻ -ጥ-ም--ል-።
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ።
„-ክ- ና- መ-ሻ ክ-ቐ- ደ-የ-
---------------------
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ።
0
„c---i“ -ay- -e---h--k--’--̱---i d--i-e።
„cheki“ nayi megesha kit’ik-’emi deliye።
„-h-k-“ n-y- m-g-s-a k-t-i-̱-e-i d-l-y-።
----------------------------------------
„cheki“ nayi megesha kit’iḵ’emi deliye።
Je voudrais toucher un chèque-voyage.
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ።
„cheki“ nayi megesha kit’iḵ’emi deliye።
A combien s’élève la commission ?
ቀ-- ከ------ድዩ?
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ?
ቀ-ጽ ከ ክ-ደ- ድ-?
--------------
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ?
0
k-ere--’i -e---ni--yi--i-u?
k’erets’i ke kinideyi diyu?
k-e-e-s-i k- k-n-d-y- d-y-?
---------------------------
k’erets’i ke kinideyi diyu?
A combien s’élève la commission ?
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ?
k’erets’i ke kinideyi diyu?
Où dois-je signer ?
ኣበ- -የ -ፍርም-ዘለ-?
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ?
ኣ-ይ ኣ- ክ-ር- ዘ-ኒ-
----------------
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ?
0
a-e---aye-k---rim---e--n-?
abeyi aye kifirimi zelenī?
a-e-i a-e k-f-r-m- z-l-n-?
--------------------------
abeyi aye kifirimi zelenī?
Où dois-je signer ?
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ?
abeyi aye kifirimi zelenī?
J’attends un virement d’Allemagne.
ኣነ -- ጀ-መን--ፍ-ት--ንክ --በ ኣ--።
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ።
ኣ- ካ- ጀ-መ- ክ-ሊ---ን- እ-በ ኣ-ኹ-
----------------------------
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ።
0
ane -a-i ----me-- k-fi-īti--a--k- --s-i-- -lo---።
ane kabi jerimeni kifilīti-baniki its’ibe aloh-u።
a-e k-b- j-r-m-n- k-f-l-t---a-i-i i-s-i-e a-o-̱-።
-------------------------------------------------
ane kabi jerimeni kifilīti-baniki its’ibe aloẖu።
J’attends un virement d’Allemagne.
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ።
ane kabi jerimeni kifilīti-baniki its’ibe aloẖu።
Voici mon numéro de compte.
ቁጽሪ ኮ--ይ-ኣ-- ----።
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ።
ቁ-ሪ ኮ-ቶ- ኣ-ዚ እ-ሀ-።
------------------
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ።
0
k’u-s--rī -on-to-i-a-i-ī-i-ihā--።
k’uts’irī konitoyi abizī inihāle።
k-u-s-i-ī k-n-t-y- a-i-ī i-i-ā-e-
---------------------------------
k’uts’irī konitoyi abizī inihāle።
Voici mon numéro de compte.
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ።
k’uts’irī konitoyi abizī inihāle።
Est-ce que l’argent est disponible ?
እ- ገ-ዘ---ት--ዶ?
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ?
እ- ገ-ዘ- ኣ-ዩ ዶ-
--------------
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ?
0
i-ī --nizebi-a-----do?
itī genizebi atiyu do?
i-ī g-n-z-b- a-i-u d-?
----------------------
itī genizebi atiyu do?
Est-ce que l’argent est disponible ?
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ?
itī genizebi atiyu do?
Je voudrais changer cette somme.
ኣ--ነ---ን-----ይሮ -ል-።
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ።
ኣ- ነ- ገ-ዘ- ክ-ይ- ደ-የ-
--------------------
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ።
0
a-e nezī gen---b- -----i-iro---l--e።
ane nezī genizebi kik-’iyiro deliye።
a-e n-z- g-n-z-b- k-k-’-y-r- d-l-y-።
------------------------------------
ane nezī genizebi kiḵ’iyiro deliye።
Je voudrais changer cette somme.
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ።
ane nezī genizebi kiḵ’iyiro deliye።
J’ai besoin de dollars américains.
ዩኤ--ዶ-- የ-ል-- ኣሎ።
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ።
ዩ-ስ-ዶ-ር የ-ል-ኒ ኣ-።
-----------------
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ።
0
y-’-si-d-l-ri ---i-iyenī a--።
yu’ēsi-dolari yediliyenī alo።
y-’-s---o-a-i y-d-l-y-n- a-o-
-----------------------------
yu’ēsi-dolari yediliyenī alo።
J’ai besoin de dollars américains.
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ።
yu’ēsi-dolari yediliyenī alo።
Donnez-moi des petites coupures, s’il vous plaît.
በጃ---ሽሩ- ሃቡ-።
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ።
በ-ኹ- ሽ-ፍ ሃ-ኒ-
-------------
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ።
0
b------mi shi---- ---un-።
bejah-umi shirufi habunī።
b-j-h-u-i s-i-u-i h-b-n-።
-------------------------
bejaẖumi shirufi habunī።
Donnez-moi des petites coupures, s’il vous plaît.
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ።
bejaẖumi shirufi habunī።
Y a-t-il ici un distributeur automatique de billets ?
ኣ-ዚ -ይ--ንዘብማ----ሎ-ዶ?
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ?
ኣ-ዚ ና- ገ-ዘ-ማ-ን ኣ- ዶ-
--------------------
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ?
0
a--z---ayi-g---z--i--shī---al--do?
abizī nayi genizebimashīni alo do?
a-i-ī n-y- g-n-z-b-m-s-ī-i a-o d-?
----------------------------------
abizī nayi genizebimashīni alo do?
Y a-t-il ici un distributeur automatique de billets ?
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ?
abizī nayi genizebimashīni alo do?
Quel montant est-il possible de retirer ?
ክ-ብ ክ-ደይ --ዘ- --ውጽ- ት---?
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል?
ክ-ብ ክ-ደ- ገ-ዘ- ክ-ው-እ ት-እ-?
-------------------------
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል?
0
k--a---kinide-- ------b--kiti-its’i’i t--̱-’i--?
kisabi kinideyi genizebi kitiwits’i’i tih-i’ili?
k-s-b- k-n-d-y- g-n-z-b- k-t-w-t-’-’- t-h-i-i-i-
------------------------------------------------
kisabi kinideyi genizebi kitiwits’i’i tiẖi’ili?
Quel montant est-il possible de retirer ?
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል?
kisabi kinideyi genizebi kitiwits’i’i tiẖi’ili?
Quelles sont les cartes de crédit qu’on peut utiliser ?
ኣ----ክርዲት-ካ-ዳ- ---ክትጥ-ም-ት--ል?
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል?
ኣ-ኖ- ክ-ዲ- ካ-ዳ- ኢ- ክ-ጥ-ም ት-እ-?
-----------------------------
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል?
0
a-eno-- k-r-dīt- -aridati--ẖ- ----t’i--’--i t-ẖ-----?
ayenoti kiridīti karidati īh-a kitit’ik-’emi tih-i’ili?
a-e-o-i k-r-d-t- k-r-d-t- ī-̱- k-t-t-i-̱-e-i t-h-i-i-i-
-------------------------------------------------------
ayenoti kiridīti karidati īẖa kitit’iḵ’emi tiẖi’ili?
Quelles sont les cartes de crédit qu’on peut utiliser ?
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል?
ayenoti kiridīti karidati īẖa kitit’iḵ’emi tiẖi’ili?