Zbirka izraza

hr U banci   »   id Di Bank

60 [šezdeset]

U banci

U banci

60 [enam puluh]

Di Bank

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski indonezijski igra Više
Želim otvoriti račun. S-ya ----n mem-uka--e--ni-g. Saya ingin membuka rekening. S-y- i-g-n m-m-u-a r-k-n-n-. ---------------------------- Saya ingin membuka rekening. 0
Tu je moja putovnica. I-- -as-o--s-y-. Ini paspor saya. I-i p-s-o- s-y-. ---------------- Ini paspor saya. 0
A ovdje je moja adresa. Dan---i---a-at -ay-. Dan ini alamat saya. D-n i-i a-a-a- s-y-. -------------------- Dan ini alamat saya. 0
Želim uplatiti novac na moj račun. S----in-i-----yetor u--- k- r--ening-s--a. Saya ingin menyetor uang ke rekening saya. S-y- i-g-n m-n-e-o- u-n- k- r-k-n-n- s-y-. ------------------------------------------ Saya ingin menyetor uang ke rekening saya. 0
Želim podići novac sa svojeg računa. S--- -n--n-----ri---an---ar- ---ening--a--. Saya ingin menarik uang dari rekening saya. S-y- i-g-n m-n-r-k u-n- d-r- r-k-n-n- s-y-. ------------------------------------------- Saya ingin menarik uang dari rekening saya. 0
Želim uzeti izvadak sa računa. Saya i--i-----c-t-k-rek-n-ng -o--n--ay-. Saya ingin mencetak rekening koran saya. S-y- i-g-n m-n-e-a- r-k-n-n- k-r-n s-y-. ---------------------------------------- Saya ingin mencetak rekening koran saya. 0
Želim unovčiti putnički ček. S-ya-i--i-------a--k---ce--p-r--l---n. Saya ingin menguangkan cek perjalanan. S-y- i-g-n m-n-u-n-k-n c-k p-r-a-a-a-. -------------------------------------- Saya ingin menguangkan cek perjalanan. 0
Kolike su pristojbe? Se--rapa--es-- iura----? Seberapa besar iurannya? S-b-r-p- b-s-r i-r-n-y-? ------------------------ Seberapa besar iurannya? 0
Gdje moram potpisati? D--m----s--- -arus----a--a-a-ga--ny-? Di mana saya harus menandatanganinya? D- m-n- s-y- h-r-s m-n-n-a-a-g-n-n-a- ------------------------------------- Di mana saya harus menandatanganinya? 0
Očekujem doznaku iz Njemačke. S--a-se--ng---n-ng-u-------n-dar--J-rm--. Saya sedang menunggu kiriman dari Jerman. S-y- s-d-n- m-n-n-g- k-r-m-n d-r- J-r-a-. ----------------------------------------- Saya sedang menunggu kiriman dari Jerman. 0
Tu je moj broj računa. I---n-mo--rek-ning--ay-. Ini nomor rekening saya. I-i n-m-r r-k-n-n- s-y-. ------------------------ Ini nomor rekening saya. 0
Je li novac stigao? A-ak--------ya s--a- data-g? Apakah uangnya sudah datang? A-a-a- u-n-n-a s-d-h d-t-n-? ---------------------------- Apakah uangnya sudah datang? 0
Želim promijeniti ovaj novac. Sa-a--n-in menu--- --ng in-. Saya ingin menukar uang ini. S-y- i-g-n m-n-k-r u-n- i-i- ---------------------------- Saya ingin menukar uang ini. 0
Trebam američke dolare. Saya-me-but-hka- dola--A-. Saya membutuhkan dolar AS. S-y- m-m-u-u-k-n d-l-r A-. -------------------------- Saya membutuhkan dolar AS. 0
Molim Vas, dajte mi sitne novčanice. T-l-ng b-r--a----y--l-mb-r-n---ng ke-il. Tolong berikan saya lembaran uang kecil. T-l-n- b-r-k-n s-y- l-m-a-a- u-n- k-c-l- ---------------------------------------- Tolong berikan saya lembaran uang kecil. 0
Postoji li ovdje bankomat? A-a-a-----sin---d----s-n A-M? Apakah di sini ada mesin ATM? A-a-a- d- s-n- a-a m-s-n A-M- ----------------------------- Apakah di sini ada mesin ATM? 0
Koliko se novca može podići? Ber-p---uml-- --n---ang -a----d-t-r-k? Berapa jumlah uang yang dapat ditarik? B-r-p- j-m-a- u-n- y-n- d-p-t d-t-r-k- -------------------------------------- Berapa jumlah uang yang dapat ditarik? 0
Koje se kreditne kartice mogu koristiti? K-rt- kred-t-ma-a-yang--a--t --pe-g---k--? Kartu kredit mana yang dapat dipergunakan? K-r-u k-e-i- m-n- y-n- d-p-t d-p-r-u-a-a-? ------------------------------------------ Kartu kredit mana yang dapat dipergunakan? 0

Postoji li univerzalna gramatika?

Dok učimo jezik, učimo i njegovu gramatiku. Kod djece koja uče materinji jezik to se dešava automatski. Oni ne primjećuju da je njihov mozak naučio mnogo različitih pravila. No ipak od početka ispravno nauče svoj materinji jezik. Budući da postoji mnogo jezika, postoji i mnogo gramatika. Međutim, postoji li i univerzalna gramatika? Znanost se već dugo bavi tim pitanjem. Nova istraživanja bi mogla imati odgovor na njega. Istraživači mozga su došli do zanimljivog otkrića. Dali su ispitanicima da uče gramatička pravila. Ti ispitanici su bili učenici jezika. Učili su japanski i talijanski jezik. Polovica gramatičkih pravila bila je izmišljena. Međutim, ispitanici to nisu znali. Učenicima su nakon učenja prezentirane rečenice. Ispitanici su morali procijeniti da li su rečenice bile ispravne. Dok su rješavali zadatke, mozak im je bio podvrgnut analizi. To znači da su istraživači mjerili moždanu aktivnost. Tako su mogli ispitati kako je mozak reagirao na rečenice. I čini se da naš mozak prepoznaje gramatiku! Pri obradi jezika aktivna su određena područja mozga. Tu spada i Brocino područje. Nalazi se u lijevom velikom mozgu. Ono je bilo jako aktivno prilikom obrade stvarnih gramatička pravila. Aktivnost je znatno opala pri obradi izmišljenih pravila. Stoga može biti da svi gramatički sistemi imaju istu osnovu. Svi oni bi pratili iste principe. I ti principi bi nam bili urođeni...