Zbirka izraza

hr U banci   »   bn ব্যাংকে

60 [šezdeset]

U banci

U banci

৬০ [ষাট ]

60 [Ṣāṭa]

ব্যাংকে

[byāṅkē]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bengalski igra Više
Želim otvoriti račun. আমি এ-ট- অ-যা-া---ট ---ত------৷ আম- একট- অ-য-ক-উন-ট খ-লত- চ-ই ৷ আ-ি এ-ট- অ-য-ক-উ-্- খ-ল-ে চ-ই ৷ ------------------------------- আমি একটা অ্যাকাউন্ট খুলতে চাই ৷ 0
āmi---a-ā-ay-------a -h-l-tē ---i āmi ēkaṭā ayākā'unṭa khulatē cā'i ā-i ē-a-ā a-y-k-'-n-a k-u-a-ē c-'- ---------------------------------- āmi ēkaṭā ayākā'unṭa khulatē cā'i
Tu je moja putovnica. এই -মা--পা-প-র-ট ৷ এই আম-র প-সপ-র-ট ৷ এ- আ-া- প-স-ো-্- ৷ ------------------ এই আমার পাসপোর্ট ৷ 0
ē-- --āra p-s---rṭa ē'i āmāra pāsapōrṭa ē-i ā-ā-a p-s-p-r-a ------------------- ē'i āmāra pāsapōrṭa
A ovdje je moja adresa. এব---- আম-- --কান- ৷ এব- এই আম-র ঠ-ক-ন- ৷ এ-ং এ- আ-া- ঠ-ক-ন- ৷ -------------------- এবং এই আমার ঠিকানা ৷ 0
ēba- ē-i---ār- ----ānā ēbaṁ ē'i āmāra ṭhikānā ē-a- ē-i ā-ā-a ṭ-i-ā-ā ---------------------- ēbaṁ ē'i āmāra ṭhikānā
Želim uplatiti novac na moj račun. আ-- --া- এক-উন-------- -মা -ি-ে--া- ৷ আম- আম-র এক-উন-ট- ট-ক- জম- দ-ত- চ-ই ৷ আ-ি আ-া- এ-া-ন-ট- ট-ক- জ-া দ-ত- চ-ই ৷ ------------------------------------- আমি আমার একাউন্টে টাকা জমা দিতে চাই ৷ 0
ā-i ā--r----ā----ē ------am- dit--c-'i āmi āmāra ēkā'unṭē ṭākā jamā ditē cā'i ā-i ā-ā-a ē-ā-u-ṭ- ṭ-k- j-m- d-t- c-'- -------------------------------------- āmi āmāra ēkā'unṭē ṭākā jamā ditē cā'i
Želim podići novac sa svojeg računa. আ--র --ার অ্য-ক-উন-ট-থ-ক------ ----ে-চ---৷ আম-র আম-র অ-য-ক-উন-ট থ-ক- ট-ক- ত-লত- চ-ই ৷ আ-া- আ-া- অ-য-ক-উ-্- থ-ক- ট-ক- ত-ল-ে চ-ই ৷ ------------------------------------------ আমার আমার অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা তুলতে চাই ৷ 0
ām--- -m-ra a-y-kā----- t---ē --kā----at---ā-i āmāra āmāra ayākā'unṭa thēkē ṭākā tulatē cā'i ā-ā-a ā-ā-a a-y-k-'-n-a t-ē-ē ṭ-k- t-l-t- c-'- ---------------------------------------------- āmāra āmāra ayākā'unṭa thēkē ṭākā tulatē cā'i
Želim uzeti izvadak sa računa. আমি-আ-----কাউন্--র -িব-ত- -িতে-চ-- ৷ আম- আম-র এক-উন-ট-র ব-ব-ত- ন-ত- চ-ই ৷ আ-ি আ-া- এ-া-ন-ট-র ব-ব-ত- ন-ত- চ-ই ৷ ------------------------------------ আমি আমার একাউন্টের বিবৃতি নিতে চাই ৷ 0
ā----mār--ē-ā'u--ēr- --br--i -it--c-'i āmi āmāra ēkā'unṭēra bibr-ti nitē cā'i ā-i ā-ā-a ē-ā-u-ṭ-r- b-b-̥-i n-t- c-'- -------------------------------------- āmi āmāra ēkā'unṭēra bibr̥ti nitē cā'i
Želim unovčiti putnički ček. আ-ি এ-ট--ট্র-যা-ে---্স-চে-----্গ-----াই ৷ আম- একট- ট-র-য-ভ-ল-র-স চ-ক ভ-ঙ-গ-ত- চ-ই ৷ আ-ি এ-ট- ট-র-য-ভ-ল-র-স চ-ক ভ-ঙ-গ-ত- চ-ই ৷ ----------------------------------------- আমি একটা ট্র্যাভেলার্স চেক ভাঙ্গাতে চাই ৷ 0
ā-i-ēka-ā ṭ-yābhē--r-a c--a b---gātē-c-'i āmi ēkaṭā ṭryābhēlārsa cēka bhāṅgātē cā'i ā-i ē-a-ā ṭ-y-b-ē-ā-s- c-k- b-ā-g-t- c-'- ----------------------------------------- āmi ēkaṭā ṭryābhēlārsa cēka bhāṅgātē cā'i
Kolike su pristojbe? এ- -- কত? এর ফ- কত? এ- ফ- ক-? --------- এর ফি কত? 0
ēr- -hi kat-? ēra phi kata? ē-a p-i k-t-? ------------- ēra phi kata?
Gdje moram potpisati? আ-ি কো-া---- -রব? আম- ক-থ-য় সই করব? আ-ি ক-থ-য় স- ক-ব- ----------------- আমি কোথায় সই করব? 0
Āmi --t---a s-----ar--a? Āmi kōthāẏa sa'i karaba? Ā-i k-t-ā-a s-'- k-r-b-? ------------------------ Āmi kōthāẏa sa'i karaba?
Očekujem doznaku iz Njemačke. আ-ি জ-র--ানী থ--- ---া আসব---জ----অপে-্-া করছি ৷ আম- জ-র-ম-ন- থ-ক- ট-ক- আসব-র জন-য অপ-ক-ষ- করছ- ৷ আ-ি জ-র-ম-ন- থ-ক- ট-ক- আ-ব-র জ-্- অ-ে-্-া ক-ছ- ৷ ------------------------------------------------ আমি জার্মানী থেকে টাকা আসবার জন্য অপেক্ষা করছি ৷ 0
Ā-- j----n- -hē-ē ṭ--ā ās--ār- ja--y--a----ā -ar---i Āmi jārmānī thēkē ṭākā āsabāra jan'ya apēkṣā karachi Ā-i j-r-ā-ī t-ē-ē ṭ-k- ā-a-ā-a j-n-y- a-ē-ṣ- k-r-c-i ---------------------------------------------------- Āmi jārmānī thēkē ṭākā āsabāra jan'ya apēkṣā karachi
Tu je moj broj računa. এ- ------কা---ট-ন-্বর-৷ এই আম-র এক-উন-ট নম-বর ৷ এ- আ-া- এ-া-ন-ট ন-্-র ৷ ----------------------- এই আমার একাউন্ট নম্বর ৷ 0
ē----māra ---'unṭ----mba-a ē'i āmāra ēkā'unṭa nambara ē-i ā-ā-a ē-ā-u-ṭ- n-m-a-a -------------------------- ē'i āmāra ēkā'unṭa nambara
Je li novac stigao? টা---কি এ-েছে? ট-ক- ক- এস-ছ-? ট-ক- ক- এ-ে-ে- -------------- টাকা কি এসেছে? 0
ṭ--ā ki-ēsēc-ē? ṭākā ki ēsēchē? ṭ-k- k- ē-ē-h-? --------------- ṭākā ki ēsēchē?
Želim promijeniti ovaj novac. আম--টা-া-ব-ন--য়--রত- চ-- ৷ আম- ট-ক- ব-ন-ময় করত- চ-ই ৷ আ-ি ট-ক- ব-ন-ম- ক-ত- চ-ই ৷ -------------------------- আমি টাকা বিনিময় করতে চাই ৷ 0
Ā----ā-------maẏ- -ara-ē-c--i Āmi ṭākā binimaẏa karatē cā'i Ā-i ṭ-k- b-n-m-ẏ- k-r-t- c-'- ----------------------------- Āmi ṭākā binimaẏa karatē cā'i
Trebam američke dolare. আম-র -ম-র--া- ডল-র---ই ৷ আম-র আম-র-ক-ন ডল-র চ-ই ৷ আ-া- আ-ে-ি-া- ড-া- চ-ই ৷ ------------------------ আমার আমেরিকান ডলার চাই ৷ 0
ām-ra ām-r-k-n--ḍal-ra c-'i āmāra āmērikāna ḍalāra cā'i ā-ā-a ā-ē-i-ā-a ḍ-l-r- c-'- --------------------------- āmāra āmērikāna ḍalāra cā'i
Molim Vas, dajte mi sitne novčanice. আ-াকে-ছ----োট -িতে-পা-েন? আম-ক- ছ-ট ন-ট দ-ত- প-র-ন? আ-া-ে ছ-ট ন-ট দ-ত- প-র-ন- ------------------------- আমাকে ছোট নোট দিতে পারেন? 0
ām------ō----ō-a----ē p-rēn-? āmākē chōṭa nōṭa ditē pārēna? ā-ā-ē c-ō-a n-ṭ- d-t- p-r-n-? ----------------------------- āmākē chōṭa nōṭa ditē pārēna?
Postoji li ovdje bankomat? এ--নে-ক-নো-এ---- -ছে? এখ-ন- ক-ন- এট-এম আছ-? এ-া-ে ক-ন- এ-ি-ম আ-ে- --------------------- এখানে কোনো এটিএম আছে? 0
Ē-hān--kōn--ē-i'ē-a--c-ē? Ēkhānē kōnō ēṭi'ēma āchē? Ē-h-n- k-n- ē-i-ē-a ā-h-? ------------------------- Ēkhānē kōnō ēṭi'ēma āchē?
Koliko se novca može podići? ক- ট-ক---ো-া--েতে-পার-? কত ট-ক- ত-ল- য-ত- প-র-? ক- ট-ক- ত-ল- য-ত- প-র-? ----------------------- কত টাকা তোলা যেতে পারে? 0
K-t- --k---ō-- --t---ā--? Kata ṭākā tōlā yētē pārē? K-t- ṭ-k- t-l- y-t- p-r-? ------------------------- Kata ṭākā tōlā yētē pārē?
Koje se kreditne kartice mogu koristiti? ক-- ক-----ট--ার্--ব--ব-ার--রা---তে -া-ে? ক-ন ক-র-ড-ট ক-র-ড ব-যবহ-র কর- য-ত- প-র-? ক-ন ক-র-ড-ট ক-র-ড ব-য-হ-র ক-া য-ত- প-র-? ---------------------------------------- কোন ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার করা যেতে পারে? 0
K-na-k----ṭa--ā--a byab-h--a--ar- -ē----ā--? Kōna krēḍiṭa kārḍa byabahāra karā yētē pārē? K-n- k-ē-i-a k-r-a b-a-a-ā-a k-r- y-t- p-r-? -------------------------------------------- Kōna krēḍiṭa kārḍa byabahāra karā yētē pārē?

Postoji li univerzalna gramatika?

Dok učimo jezik, učimo i njegovu gramatiku. Kod djece koja uče materinji jezik to se dešava automatski. Oni ne primjećuju da je njihov mozak naučio mnogo različitih pravila. No ipak od početka ispravno nauče svoj materinji jezik. Budući da postoji mnogo jezika, postoji i mnogo gramatika. Međutim, postoji li i univerzalna gramatika? Znanost se već dugo bavi tim pitanjem. Nova istraživanja bi mogla imati odgovor na njega. Istraživači mozga su došli do zanimljivog otkrića. Dali su ispitanicima da uče gramatička pravila. Ti ispitanici su bili učenici jezika. Učili su japanski i talijanski jezik. Polovica gramatičkih pravila bila je izmišljena. Međutim, ispitanici to nisu znali. Učenicima su nakon učenja prezentirane rečenice. Ispitanici su morali procijeniti da li su rečenice bile ispravne. Dok su rješavali zadatke, mozak im je bio podvrgnut analizi. To znači da su istraživači mjerili moždanu aktivnost. Tako su mogli ispitati kako je mozak reagirao na rečenice. I čini se da naš mozak prepoznaje gramatiku! Pri obradi jezika aktivna su određena područja mozga. Tu spada i Brocino područje. Nalazi se u lijevom velikom mozgu. Ono je bilo jako aktivno prilikom obrade stvarnih gramatička pravila. Aktivnost je znatno opala pri obradi izmišljenih pravila. Stoga može biti da svi gramatički sistemi imaju istu osnovu. Svi oni bi pratili iste principe. I ti principi bi nam bili urođeni...