Frasario

it In stazione   »   hy At the train station

33 [trentatré]

In stazione

In stazione

33 [երեսուներեք]

33 [yeresunerek’]

At the train station

[kayaranum]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Armeno Suono di più
Quando parte il prossimo treno per Berlino? Ե՞-- է մ--ն----հ---րդ--նաց---դե------լ--: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռլին: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Բ-ռ-ի-: ----------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռլին: 0
Ye--b - ----um-h--o-d-g-ats--’y-d-p- B-rrlin Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrlin Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- B-r-l-n -------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrlin
Quando parte il prossimo treno per Parigi? Ե՞ր- է---կն--մ -ա--ր- գ-աց-ը---պի Փար-զ: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Փարիզ: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Փ-ր-զ- ---------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Փարիզ: 0
Y-՞r--e-m--nu- --j-r---nats---y----- -’--iz Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi P’ariz Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- P-a-i- ------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi P’ariz
Quando parte il prossimo treno per Londra? Ե՞-բ---մ-----մ ---որդ գ-ացքը-դե-- Լո-դ--: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Լոնդոն: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Լ-ն-ո-: ----------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Լոնդոն: 0
Ye՞-b ---e--u---a-or--gnats’--- --p---o-d-n Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi London Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- L-n-o- ------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi London
A che ora parte il treno per Varsavia? Ե------մ---ու- ---որ- գ-ա-ք- -ե-- Վար-ավ-: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Վարշավա: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Վ-ր-ա-ա- ------------------------------------------ Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Վարշավա: 0
Ye՞r----m-k-u- -------g----’-’- de-- Varsh--a Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Varshava Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- V-r-h-v- --------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Varshava
A che ora parte il treno per Stoccolma? Ե՞-բ --մ--նո-- -ա--ր--գն--քը ---ի-Ստո--ոլմ: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Ստոկհոլմ: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Ս-ո-հ-լ-: ------------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Ստոկհոլմ: 0
Ye՞r--- ---nu---a-o---gn-t--k’- d----S--kh-lm Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Stokholm Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- S-o-h-l- --------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Stokholm
A che ora parte il treno per Budapest? Ե--բ է-մ---ո----ա-ո-դ-գնացք- դե-ի Բ---ա--շտ: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բուդապեշտ: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Բ-ւ-ա-ե-տ- -------------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բուդապեշտ: 0
Y---b-e-m---um h--o-d--n-ts---- ---i --dape--t Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Budapesht Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- B-d-p-s-t ---------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Budapesht
Vorrei un biglietto per Madrid. Ե՞րբ - --կն-ւ---ա-ո---գն-ցք- դ--ի-Մադ---: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Մադրիդ: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Մ-դ-ի-: ----------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Մադրիդ: 0
Ye՞-b --me--u- --jo-- g--ts---y ---i-M----d Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Madrid Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- M-d-i- ------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Madrid
Vorrei un biglietto per Praga. Ե--բ----եկնու--հ-ջո---գնա--- ---- -րագ-: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Պրագա: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Պ-ա-ա- ---------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Պրագա: 0
Ye՞rb-e --knum-haj-rd -n-t-’-’-----i---a-a Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Praga Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- P-a-a ------------------------------------------ Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Praga
Vorrei un biglietto per Berna. Ե--բ---մե---ւ--հա---դ--ն---ը--ե-ի Բ-ռ-: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռն: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Բ-ռ-: --------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռն: 0
Ye-r- - ---n---h-------n-t--k’- depi Ber-n Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrn Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- B-r-n ------------------------------------------ Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrn
A che ora arriva il treno a Vienna? Ե՞րբ-է-ժա-ան-ւմ----ցք- Վիենն-: Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Վիեննա: Ե-ր- է ժ-մ-ն-ւ- գ-ա-ք- Վ-ե-ն-: ------------------------------ Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Վիեննա: 0
Y--r- e zh-ma-um gna-s’-’- -i-nna Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Vienna Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y V-e-n- --------------------------------- Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Vienna
A che ora arriva il treno a Mosca? Ե-ր- է ------ւ--գնա--ը-Մոսկ--: Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Մոսկվա: Ե-ր- է ժ-մ-ն-ւ- գ-ա-ք- Մ-ս-վ-: ------------------------------ Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Մոսկվա: 0
Ye՞-b-e-z--ma-u- -n-t--k-y -os--a Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Moskva Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y M-s-v- --------------------------------- Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Moskva
A che ora arriva il treno a Amsterdam? Ե՞-բ-է ժ---ն-ւ--գ--ցք- -մ-տե--ամ: Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Ամստերդամ: Ե-ր- է ժ-մ-ն-ւ- գ-ա-ք- Ա-ս-ե-դ-մ- --------------------------------- Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Ամստերդամ: 0
Y-՞---- --aman-- -----’k’---ms-----m Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Amsterdam Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y A-s-e-d-m ------------------------------------ Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Amsterdam
Devo cambiare? Պ-տք-է -ոխե-մ----ցքը: Պետք է փոխե՞մ գնացքը: Պ-տ- է փ-խ-՞- գ-ա-ք-: --------------------- Պետք է փոխե՞մ գնացքը: 0
Pe--- --p’-okhe-m g-at-’k-y Petk’ e p’vokhe՞m gnats’k’y P-t-’ e p-v-k-e-m g-a-s-k-y --------------------------- Petk’ e p’vokhe՞m gnats’k’y
Da quale binario parte il treno? Ո՞- շավ-ղից - մ-կ-ու--գ-ա--ը: Ո՞ր շավիղից է մեկնում գնացքը: Ո-ր շ-վ-ղ-ց է մ-կ-ո-մ գ-ա-ք-: ----------------------------- Ո՞ր շավիղից է մեկնում գնացքը: 0
VO՞r---a-igh-ts--- --k-u---n--s-k-y VO՞r shavighits’ e meknum gnats’k’y V-՞- s-a-i-h-t-’ e m-k-u- g-a-s-k-y ----------------------------------- VO՞r shavighits’ e meknum gnats’k’y
C’è un vagone letto nel treno? Վա----ննջ-ր-ն -----նաց------: Վագոն–ննջարան կա՞ գնացքի մեջ: Վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն կ-՞ գ-ա-ք- մ-ջ- ----------------------------- Վագոն–ննջարան կա՞ գնացքի մեջ: 0
Vag-n--nja--- ka- -nat--k-i --j Vagon–nnjaran ka՞ gnats’k’i mej V-g-n-n-j-r-n k-՞ g-a-s-k-i m-j ------------------------------- Vagon–nnjaran ka՞ gnats’k’i mej
Solo andata per Bruxelles. Ե----զ--մ--մ-մի-յն -ի-կողմ-ն--տո----ե-ի -ր--ւ-ել: Ես ուզում եմ միայն միակողմանի տոմս դեպի Բրյուսել: Ե- ո-զ-ւ- ե- մ-ա-ն մ-ա-ո-մ-ն- տ-մ- դ-պ- Բ-յ-ւ-ե-: ------------------------------------------------- Ես ուզում եմ միայն միակողմանի տոմս դեպի Բրյուսել: 0
Y-s--zum--e- m--yn-m-a-og-ma-i t-ms--e-i---y---l Yes uzum yem miayn miakoghmani toms depi Bryusel Y-s u-u- y-m m-a-n m-a-o-h-a-i t-m- d-p- B-y-s-l ------------------------------------------------ Yes uzum yem miayn miakoghmani toms depi Bryusel
Solo ritorno per Copenaghen. Ե- ո-զո----մ-միա-- -ե-ա--ր- դեպի Կ-պ----գեն: Ես ուզում եմ միայն հետադարձ դեպի Կոպենհագեն: Ե- ո-զ-ւ- ե- մ-ա-ն հ-տ-դ-ր- դ-պ- Կ-պ-ն-ա-ե-: -------------------------------------------- Ես ուզում եմ միայն հետադարձ դեպի Կոպենհագեն: 0
Ye---zum --m--iayn-h--a--r----epi-Kopen-ag-n Yes uzum yem miayn hetadardz depi Kopenhagen Y-s u-u- y-m m-a-n h-t-d-r-z d-p- K-p-n-a-e- -------------------------------------------- Yes uzum yem miayn hetadardz depi Kopenhagen
Quanto costa un posto nel vagone letto? Ի-նչ--ր-----մսը մե----ձի----ար վ-գո---ն------ւ-: Ի՞նչ արժե տոմսը մեկ անձի համար վագոն-ննջարանում: Ի-ն- ա-ժ- տ-մ-ը մ-կ ա-ձ- հ-մ-ր վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-ւ-: ------------------------------------------------ Ի՞նչ արժե տոմսը մեկ անձի համար վագոն-ննջարանում: 0
I-nch’-a-zh- to--y --k a-dzi-hamar-v---n-nnj-ra--m I՞nch’ arzhe tomsy mek andzi hamar vagon-nnjaranum I-n-h- a-z-e t-m-y m-k a-d-i h-m-r v-g-n-n-j-r-n-m -------------------------------------------------- I՞nch’ arzhe tomsy mek andzi hamar vagon-nnjaranum

L’evoluzione linguistica

Il mondo in cui viviamo si evolve ogni giorno. L’evoluzione riguarda anche la lingua, che ci accompagna in questo percorso e diventa dinamica. La trasformazione può toccare tutti i settori di impiego di una lingua. L’evoluzione fonologica riguarda il sistema fonetico di una lingua. L’evoluzione semantica cambia il significato delle parole, mentre quella lessicale introduce dei cambiamenti nel vocabolario. L’evoluzione grammaticale modifica le strutture grammaticali e quella linguistica ha luogo per diversi motivi, spesso di tipo economico. Quando si parla o si scrive, si cerca di risparmiare tempo e sforzi, semplificando la lingua. Anche le innovazioni possono favorire l’evoluzione linguistica. Si pensi alla scoperta di nuovi oggetti, i quali devono presto ricevere un nome. Così, nascono nuove parole. L’evoluzione di una lingua non viene pianificata, è un processo naturale e ha luogo in modo automatico. Spesso sono i parlanti a voler apportare modifiche alla lingua, per raggiungere un determinato effetto. Anche l’influenza di altre lingue può favorire l’evoluzione linguistica e la globalizzazione ci aiuta a capire il perché. E’ soprattutto l’inglese ad influenzare le altre lingue. E oggi, non c’è idioma in cui non vengano impiegate parole inglesi, i cosiddetti anglicismi. Sin dall’antichità, l’evoluzione linguistica è stata criticata e stigmatizzata, ma noi crediamo che rappresenti qualcosa di positivo. E’ la conferma che la lingua è viva, proprio come noi!                      
Lo sapevate?
Il persiano appartiene alle lingue iraniane. Si parla soprattutto in Iran, Afghanistan e Tagikistan. Anche in questi altri paesi è una lingua importante: Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak e India. E' la lingua madre di circa 70 milioni di persone. Altri 50 milioni parlano il persiano come seconda lingua. Ogni regione ha i suoi dialetti. La lingua standard parlata in Iran è il dialetto di Teheran. Nel contempo, come lingua persiana ufficiale si impara la lingua scritta. Il sistema di scrittura persiano è una variante dell'alfabeto arabo. In persiano non esistono gli articoli. Non ci sono neanche i generi grammaticali. In passato, il persiano era la lingua veicolare più importante in Oriente. Chi impara il persiano, presto scoprirà una cultura affascinante. E la letteratura è tra le più importanti al mondo …