---- צ--ך -----ק--- --מב-לנס?
היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?
-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-מ-ו-נ-?-
-------------------------------
היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס? 0 h---- t-ar--h/t-rik--h-l-qro--'---ula--?haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-a-b-l-n-?----------------------------------------haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
-י-ת-צר-ך-- ---ק-ו---ר-פ--
היית צריך / ה לקרוא לרופא?
-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-ו-א-
----------------------------
היית צריך / ה לקרוא לרופא? 0 hait--ts-rikh/t----ha----q-- l'--fe?haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-r-f-?------------------------------------haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
---- צר-ך-/-ה -קרוא---ש-ר--
היית צריך / ה לקרוא למשטרה?
-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-ש-ר-?-
-----------------------------
היית צריך / ה לקרוא למשטרה? 0 ha-t--tsarikh/ts-ikh-h-l-qr--l------arah?haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-m-s-t-r-h------------------------------------------haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
Ha il numero di telefono? Un momento fa ce l’avevo.
י--ל- -ת--ס-ר -ט-פ-ן--היה לי--ו---כ--ע-
יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.
-ש ל- א- מ-פ- ה-ל-ו-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.-
-----------------------------------------
יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע. 0 y-s---e-h-----h-e--m--pa--hat-l-f-n? haya- ----to--a--g-.yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.y-s- l-k-a-l-k- e- m-s-a- h-t-l-f-n- h-y-h l- o-o k-r-g-.---------------------------------------------------------yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Ha il numero di telefono? Un momento fa ce l’avevo.
יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был.
Ha l’indirizzo? Un momento fa ce l’avevo.
-ש לך-א--ה-ת---- היה ---א-ת--כרג-.
יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.
-ש ל- א- ה-ת-ב-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.-
------------------------------------
יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע. 0 y--h -ekha--a-h-et hakt----? -ayah--i--ta--ka-ega.yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.y-s- l-k-a-l-k- e- h-k-o-e-? h-y-h l- o-a- k-r-g-.--------------------------------------------------yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Ha l’indirizzo? Un momento fa ce l’avevo.
יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
Ha la pianta della città? Un momento fa ce l’avevo.
יש לך-א--מ-- ה--ר? -יה לי -ו-ה--ר-ע-
יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.
-ש ל- א- מ-ת ה-י-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.-
--------------------------------------
יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע. 0 y-sh-le-ha/--kh--t----a- -a---- ha-a--l--ot-h ---eg-.yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.y-s- l-k-a-l-k- e- m-p-t h-'-r- h-y-h l- o-a- k-r-g-.-----------------------------------------------------yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Ha la pianta della città? Un momento fa ce l’avevo.
יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.
yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
È stato puntuale? Non è riuscito ad essere puntuale.
ה---ה--------- --א--- ---ל -יה--ה--ע--זמ--
הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.
-ו- ה-י- ב-מ-? ה-א ל- י-ו- ה-ה ל-ג-ע ב-מ-.-
--------------------------------------------
הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן. 0 hu---g-a---zma-?--- l---a--o---a-ah l'--g-a --z--n.hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.h- h-g-a b-z-a-? h- l- y-k-o- h-y-h l-h-g-a b-z-a-.---------------------------------------------------hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
È stato puntuale? Non è riuscito ad essere puntuale.
הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.
hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
Ha trovato la strada? Non riusciva a trovare la strada.
--- מ------הדרך- ה-- ----כ-- ה-ה ל--וא-את הדרך.
הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.
-ו- מ-א א- ה-ר-? ה-א ל- י-ו- ה-ה ל-צ-א א- ה-ר-.-
-------------------------------------------------
הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך. 0 hu m-ts- -t---de----- ----o --kh-- ha-a- --mt-o-e--hadere-h.hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.h- m-t-a e- h-d-r-k-? h- l- y-k-o- h-y-h l-m-s- e- h-d-r-k-.------------------------------------------------------------hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Ha trovato la strada? Non riusciva a trovare la strada.
הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
ה-א הב-ן -ותך----- -א הי--מסוגל--ה-י--או--.
הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.
-ו- ה-י- א-ת-? ה-א ל- ה-ה מ-ו-ל ל-ב-ן א-ת-.-
---------------------------------------------
הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי. 0 h---evi- ----a? ----- hay-h -e-------'h---n oti.hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.h- h-v-n o-k-a- h- l- h-y-h m-s-g-l l-h-v-n o-i-------------------------------------------------hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.
למה--- י-----להגיע---מ--
למה לא יכולת להגיע בזמן?
-מ- ל- י-ו-ת ל-ג-ע ב-מ-?-
--------------------------
למה לא יכולת להגיע בזמן? 0 l-ma- lo ---h-lta--'h-g---ba-man?lamah lo yakholta l'hagia bazman?l-m-h l- y-k-o-t- l-h-g-a b-z-a-?---------------------------------lamah lo yakholta l'hagia bazman?
-מ---א מ--ת-א-------
למה לא מצאת את הדרך?
-מ- ל- מ-א- א- ה-ר-?-
----------------------
למה לא מצאת את הדרך? 0 l-ma- -o---t--'ta ----ade-ek-?lamah lo matsa'ta et haderekh?l-m-h l- m-t-a-t- e- h-d-r-k-?------------------------------lamah lo matsa'ta et haderekh?
ל---ל---כול------ן-א-תו-
למה לא יכולת להבין אותו?
-מ- ל- י-ו-ת ל-ב-ן א-ת-?-
--------------------------
למה לא יכולת להבין אותו? 0 l-----lo-y-khol-- --h-----o--?lamah lo yakholta l'havin oto?l-m-h l- y-k-o-t- l-h-v-n o-o-------------------------------lamah lo yakholta l'havin oto?
Non sono riuscito ad arrivare puntualmente, perché l’autobus non veniva.
לא-יכו----ל----בזמן--י -א -----וטו-וס.
לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.
-א י-ו-ת- ל-ו- ב-מ- כ- ל- ה-ה א-ט-ב-ס-
----------------------------------------
לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס. 0 l--ya-ho--i -avo b-z--n--- -o-h---- --o--s.lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.l- y-k-o-t- l-v- b-z-a- k- l- h-y-h o-o-u-.-------------------------------------------lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Non sono riuscito ad arrivare puntualmente, perché l’autobus non veniva.
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили.
Non sono riuscito a trovare la strada, perché non avevo la pianta della città.
-א-יכ--תי ----א -ת ---ך -י-לא-ה-ית--לי-מ-ה.
לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.
-א י-ו-ת- ל-צ-א א- ה-ר- כ- ל- ה-י-ה ל- מ-ה-
---------------------------------------------
לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה. 0 l-----hol-i-----so e- h-der--h ---lo h-y--h-l------h.lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.l- y-k-o-t- l-m-s- e- h-d-r-k- k- l- h-y-a- l- m-p-h------------------------------------------------------lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Non sono riuscito a trovare la strada, perché non avevo la pianta della città.
לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.
lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
Non sono riuscito a capirlo, perché la musica era troppo alta.
-- --ו-ת- ל-------תו-כי-המו--קה-ה-ית- רו----מ--.
לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.
-א י-ו-ת- ל-ב-ן א-ת- כ- ה-ו-י-ה ה-י-ה ר-ע-ת מ-י-
--------------------------------------------------
לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי. 0 lo ---holti --ha--n-ot---i -am-si-ah--ay--h-r-'---e- -id--.lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.l- y-k-o-t- l-h-v-n o-o k- h-m-s-q-h h-y-a- r-'-s-e- m-d-y------------------------------------------------------------lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Non sono riuscito a capirlo, perché la musica era troppo alta.
לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.
lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
Per gli adulti imparare le lingue non è così semplice come lo è per i bambini.
Lo sviluppo del cervello umano si è concluso e non è facile costruire nuove reti.
Tuttavia, si può imparare bene una lingua straniera, recandosi nel paese dove viene parlata.
Questo è il modo più efficiente.
Tutti coloro che hanno fatto una vacanza studio nella propria vita lo sanno bene!
In quel contesto, la lingua si impara più velocemente.
Uno studio recente mette in luce che, all’estero, la lingua si impara diversamente.
Il cervello riuscirebbe ad elaborare la lingua come se fosse la lingua madre.
Da molto tempo i ricercatori ritengono che esistano diversi processi di apprendimento.
In un esperimento, hanno chiesto ad un campione di individui di imparare una lingua inventata.
Una parte di questi individui aveva frequentato un normale corso di lingua; gli altri avevano imparato la lingua fingendo di essere all’estero.
Ai soggetti di questo esperimento veniva chiesto di rapportarsi all’ambiente che li circondava.
Tutti coloro che incontravano, parlavano la lingua straniera.
Questi ultimi non erano frequentatori di un corso di lingua, bensì appartenevano ad una comunità di parlanti provenienti da un altro paese.
Pertanto, erano costretti a parlare la nuova lingua, per potersi esprimere.
Dopo un periodo di tempo, si è proceduto ad un nuovo esperimento.
I due gruppi mostravano una buona conoscenza della lingua straniera.
Il loro cervello era stato in grado di elaborare le informazioni linguistiche, naturalmente in modo diverso!
Coloro che avevano imparato la lingua “all’estero”, registravano attività cerebrali assai considerevoli.
Il loro cervello era stato in grado di elaborare la nuova grammatica, come se fosse la grammatica della propria lingua.
Si riconoscevano, così, gli stessi meccanismi tipici dei madrelingua.
Per questo motivo, la vacanza studio rimane il modo più bello ed efficace di imparare una lingua!