------چ- ا--ا ل----- -- --ں --اد- د-ر -----ے
مجھے کچھ ایسا لا دیں جس میں زیادہ دیر نہ لگے
-ج-ے ک-ھ ا-س- ل- د-ں ج- م-ں ز-ا-ہ د-ر ن- ل-ے-
----------------------------------------------
مجھے کچھ ایسا لا دیں جس میں زیادہ دیر نہ لگے 0 mujh------ --s--l----e- -o--a-d- --l-j--emujhe kuch aisa laa den jo jaldi mil jayem-j-e k-c- a-s- l-a d-n j- j-l-i m-l j-y------------------------------------------mujhe kuch aisa laa den jo jaldi mil jaye
ک-ا--- -پ-چ-و---ے--------ں---؟
کیا یہ آپ چاول کے ساتھ لیں گے؟
-ی- ی- آ- چ-و- ک- س-ت- ل-ں گ-؟-
--------------------------------
کیا یہ آپ چاول کے ساتھ لیں گے؟ 0 ky- y-- -ap ---w-l k----t- len--e?kya yeh aap chawal ke sath len ge?k-a y-h a-p c-a-a- k- s-t- l-n g-?----------------------------------kya yeh aap chawal ke sath len ge?
کیا----آ- ---ل -ے-س--ھ ل----ے-
کیا یہ آپ نوڈل کے ساتھ لیں گے؟
-ی- ی- آ- ن-ڈ- ک- س-ت- ل-ں گ-؟-
--------------------------------
کیا یہ آپ نوڈل کے ساتھ لیں گے؟ 0 k----e----p n----ke s--- --n ge?kya yeh aap nodl ke sath len ge?k-a y-h a-p n-d- k- s-t- l-n g-?--------------------------------kya yeh aap nodl ke sath len ge?
کیا-----پ -ل- -ے سا---لیں -ے-
کیا یہ آپ آلو کے ساتھ لیں گے؟
-ی- ی- آ- آ-و ک- س-ت- ل-ں گ-؟-
-------------------------------
کیا یہ آپ آلو کے ساتھ لیں گے؟ 0 k-a yeh a-- a-lo--- -----len --?kya yeh aap aalo ke sath len ge?k-a y-h a-p a-l- k- s-t- l-n g-?--------------------------------kya yeh aap aalo ke sath len ge?
-س-کا ذا--- ا----ن-یں --
اس کا ذائقہ اچھا نہیں ہے
-س ک- ذ-ئ-ہ ا-ھ- ن-ی- ہ-
--------------------------
اس کا ذائقہ اچھا نہیں ہے 0 i--ka-za-e-- ---a--a-- -aiis ka zayega acha nahi haii- k- z-y-g- a-h- n-h- h-i--------------------------is ka zayega acha nahi hai
می- ن---ہ ل--ے -- ل-ے نہ-- کہ-----
میں نے یہ لانے کے لیے نہیں کہا تھا
-ی- ن- ی- ل-ن- ک- ل-ے ن-ی- ک-ا ت-ا-
------------------------------------
میں نے یہ لانے کے لیے نہیں کہا تھا 0 me-n-ne -e- -a-ne--- li-e -a-i----a thamein ne yeh laane ke liye nahi kaha tham-i- n- y-h l-a-e k- l-y- n-h- k-h- t-a---------------------------------------mein ne yeh laane ke liye nahi kaha tha
რეკლამა კომუნიკაციის განსაკუთრებულ ფორმას წარმოადგენს.
მას სურს კონტაქტის დამყარება მწარმოებლებსა და მომხმარებლებს შორის.
ყველა ტიპის კომუნიკაციის მსგავსად, რეკლამასაც ხანგრძლივი ისტორია აქვს.
პოლიტიკოსების ან ტავერნების რეკლამირება ანტიკურ ეპოქაშიც კი ხდებოდა.
რეკლამის ენა რიტორიკის განსაკუთრებულ ელემენტებს იყენებს.
რადგან მას აქვს მიზანი, და ამდენად, წარმოადგენს დაგეგმილ კომუნიკაციას.
საჭიროა, რომ ჩვენ, როგორც მომხმარებლებმა გავაცნობიეროთ; ჩვენი ინტერესი აღძვრას საჭიროებს.
თუმცა, მთავარია ჩვენ აუცილებლად მოგვინდეს პროდუქტი და ვიყიდოთ ის.
ამის გამო რეკლამის ენა ტიპიურად ძალიან მარტივია.
გამოიყენება მხოლოდ ცოტა სიტყვები და მარტივი სლოგანები.
ამ გზით ჩვენს მეხსიერებას უნდა შეეძლოს შინაარსის კარგად დამახსოვრება.
ხშირად იხმარება გარკვეული ტიპის სიტყვები, მაგალითად ზედსართავები და აღმატებითი ხარისხის ფორმები.
ისინი აღწერს პროდუქტს, როგორც განსაკუთრებულად სასარგებლოს.
ამის შედეგად, რეკლამის ენა, ჩვეულებრივ, ძალიან დადებითია.
საინტერესოა, რომ რეკლამის ენაზე ყოველთვის ახდენს გავლენას კულტურა.
ანუ რეკლამის ენა ძალიან ბევრს გვეუბნება საზოგადოების შესახებ.
დღეს ბევრ ქვეყანაში დომინირებს ისეთი ტერმინები, როგორიცაა ‘სილამაზე’ და ‘ახალგაზრდობა’.
ასევე ხშირად გვხვდება სიტყვები ‘მომავალი’ და უსაფრთხოება.
ინგლისური პოპულარულია, განსაკუთრებით დასავლურ საზოგადოებებში.
ინგლისური ითვლება თანამედროვე და საერთაშორისო ენად.
ამის გამო ის კარგად ‘მუშაობს’ ტექნიკური პროდუქტების შემთხვევაში.
ელემენტები რომანული ენებიდან გამოხატავს პრივილეგიას და ძლიერ ემოციას.
პოპულარულია მათი გამოყენება საკვების ან კოსმეტიკის სფეროში.
დიალექტზე მოლაპარაკეებს სურთ ყურადღების გამახვილება ისეთი ფასეულობებზე, როგორიცაა სამშობლო და ტრადიცია.
პროდუქტების დასახელებები ხშირად ნეოლოგიზმებია, ან ახლად წარმოქმნილი სიტყვები.
მათ, ჩვეულებრივ, არა აქვთ რაიმე მნიშვნელობა, და მხოლოდ სასიამოვნო ბგერებია.
მაგრამ ზოგიერთი პროდუქტის დასახელებას ნამდვილად შეუძლია კარიერის შექმნა!
მტვერსასრუტის (ინგლისური) დასახელება ზმნადაც კი იქცა -
to hoover
(მტვერსასრუტით გაწმენდა)