ფრაზა წიგნი

ka დასაბუთება 2   »   ur ‫وجہ بتانا 2‬

76 [სამოცდათექვსმეტი]

დასაბუთება 2

დასაბუთება 2

‫76 [چہتّر]‬

chehattar

‫وجہ بتانا 2‬

[wajah batana]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ურდუ თამაში მეტი
რატომ არ მოხვედი? ‫-م ---ں --یں--ئے--‬ ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫-م ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- -------------------- ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
tu- -iyon -ahi-aa-e? tum kiyon nahi aaye? t-m k-y-n n-h- a-y-? -------------------- tum kiyon nahi aaye?
ავად ვიყავი. ‫-ی- ب-م-ر ت-ا--‬ ‫میں بیمار تھا -‬ ‫-ی- ب-م-ر ت-ا -- ----------------- ‫میں بیمار تھا -‬ 0
mei--b--a-r--ha-- mein bemaar tha - m-i- b-m-a- t-a - ----------------- mein bemaar tha -
არ მოვედი, რადგან ავად ვიყავი. ‫م------ں-آ-ا --ون-ہ--یں -ی-ا- تھ---‬ ‫میں نہیں آیا کیونکہ میں بیمار تھا -‬ ‫-ی- ن-ی- آ-ا ک-و-ک- م-ں ب-م-ر ت-ا -- ------------------------------------- ‫میں نہیں آیا کیونکہ میں بیمار تھا -‬ 0
mein --hi a----ky-nka----in -em--- -h--- mein nahi aaya kyunkay mein bemaar tha - m-i- n-h- a-y- k-u-k-y m-i- b-m-a- t-a - ---------------------------------------- mein nahi aaya kyunkay mein bemaar tha -
რატომ არ მოვიდა ის? ‫و--ک-و- --یں آ-- -‬ ‫وہ کیوں نہیں آئی ؟‬ ‫-ہ ک-و- ن-ی- آ-ی ؟- -------------------- ‫وہ کیوں نہیں آئی ؟‬ 0
wo---iyo--na-i aayi? woh kiyon nahi aayi? w-h k-y-n n-h- a-y-? -------------------- woh kiyon nahi aayi?
ის ავად იყო. ‫-- --ک- ہ-ئ----ی--‬ ‫وہ تھکی ہوئی تھی -‬ ‫-ہ ت-ک- ہ-ئ- ت-ی -- -------------------- ‫وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 0
woh -h-ki --i thi-- woh thaki hui thi - w-h t-a-i h-i t-i - ------------------- woh thaki hui thi -
ის არ მოვიდა, რადგან ავად იყო. ‫وہ --یں آ-- کیو--ہ--- تھ-- --ئی تھی--‬ ‫وہ نہیں آئی کیونکہ وہ تھکی ہوئی تھی -‬ ‫-ہ ن-ی- آ-ی ک-و-ک- و- ت-ک- ہ-ئ- ت-ی -- --------------------------------------- ‫وہ نہیں آئی کیونکہ وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 0
wo--n-hi --yi-k----ay -oh t--k- h-- t-- - woh nahi aayi kyunkay woh thaki hui thi - w-h n-h- a-y- k-u-k-y w-h t-a-i h-i t-i - ----------------------------------------- woh nahi aayi kyunkay woh thaki hui thi -
რატომ არ მოვიდა? ‫-ہ--ی-- ---- -ی--؟‬ ‫وہ کیوں نہیں آیا ؟‬ ‫-ہ ک-و- ن-ی- آ-ا ؟- -------------------- ‫وہ کیوں نہیں آیا ؟‬ 0
wo--kiy-- -a------a? woh kiyon nahi aaya? w-h k-y-n n-h- a-y-? -------------------- woh kiyon nahi aaya?
მას არ ჰქონდა სურვილი. ‫ا--ی-ط-ی------ں چ-----‬ ‫اسکی طبیعت نہیں چاہی -‬ ‫-س-ی ط-ی-ت ن-ی- چ-ہ- -- ------------------------ ‫اسکی طبیعت نہیں چاہی -‬ 0
us----a----t----i--ha-i - uski tabiyat nahi chahi - u-k- t-b-y-t n-h- c-a-i - ------------------------- uski tabiyat nahi chahi -
ის არ მოვიდა, რადგან მას არ ჰქონდა სურვილი. ‫----ہ-ں-آ-ا---ون-ہ ا--کی-ط-یع- ن-یں---ہی -‬ ‫وہ نہیں آیا کیونکہ اس کی طبیعت نہیں چاہی -‬ ‫-ہ ن-ی- آ-ا ک-و-ک- ا- ک- ط-ی-ت ن-ی- چ-ہ- -- -------------------------------------------- ‫وہ نہیں آیا کیونکہ اس کی طبیعت نہیں چاہی -‬ 0
wo- n--i-aa-a--yun-ay i--k- -a-i-at -a-i-chahi - woh nahi aaya kyunkay is ki tabiyat nahi chahi - w-h n-h- a-y- k-u-k-y i- k- t-b-y-t n-h- c-a-i - ------------------------------------------------ woh nahi aaya kyunkay is ki tabiyat nahi chahi -
რატომ არ მოხვედით? ‫---لوگ کی-ں -ہ-ں---- -‬ ‫تم لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫-م ل-گ ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- ------------------------ ‫تم لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
t-m-log -iy-- n-hi -ay-? tum log kiyon nahi aaye? t-m l-g k-y-n n-h- a-y-? ------------------------ tum log kiyon nahi aaye?
ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. ‫-م-ری گا-ی -ر-ب-----‬ ‫ہماری گاڑی خراب ہے -‬ ‫-م-ر- گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- ---------------------- ‫ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 0
h-m-r--g-a-i-k---a---a- - hamari gaari kharab hai - h-m-r- g-a-i k-a-a- h-i - ------------------------- hamari gaari kharab hai -
ჩვენ არ მოვედით, რადგან ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. ‫-- ن--- آ-ے -ی--کہ-----ی----ی-خرا- -ے -‬ ‫ہم نہیں آئے کیونکہ ہماری گاڑی خراب ہے -‬ ‫-م ن-ی- آ-ے ک-و-ک- ہ-ا-ی گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- ----------------------------------------- ‫ہم نہیں آئے کیونکہ ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 0
h-- --h--aaye --u-k-y ---ari -a--- k--r-b--ai - hum nahi aaye kyunkay hamari gaari kharab hai - h-m n-h- a-y- k-u-k-y h-m-r- g-a-i k-a-a- h-i - ----------------------------------------------- hum nahi aaye kyunkay hamari gaari kharab hai -
რატომ არ მოვიდა ხალხი? ‫--گ-کیوں -ہی- آ---؟‬ ‫لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫-و- ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- --------------------- ‫لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
l-g k------ahi-aay-? log kiyon nahi aaye? l-g k-y-n n-h- a-y-? -------------------- log kiyon nahi aaye?
მათ მატარებელზე დააგვიანეს. ‫-ن-ی ---ن -ھ-- گ-ی ہے -‬ ‫انکی ٹرین چھوٹ گئی ہے -‬ ‫-ن-ی ٹ-ی- چ-و- گ-ی ہ- -- ------------------------- ‫انکی ٹرین چھوٹ گئی ہے -‬ 0
unk- --a---chhuut -ayi - unki train chhuut gayi - u-k- t-a-n c-h-u- g-y- - ------------------------ unki train chhuut gayi -
ისინი არ მოვიდნენ, რადგან მატარებელზე დააგვიანეს. ‫---ل------ں --ے کی---- ان کی ٹر-- چ-وٹ-گ-ی--ے-‬ ‫وہ لوگ نہیں آئے کیونکہ ان کی ٹرین چھوٹ گئی ہے-‬ ‫-ہ ل-گ ن-ی- آ-ے ک-و-ک- ا- ک- ٹ-ی- چ-و- گ-ی ہ--- ------------------------------------------------ ‫وہ لوگ نہیں آئے کیونکہ ان کی ٹرین چھوٹ گئی ہے-‬ 0
wo--lo- -ahi aaye-ky------u- -i --ai- c--u-- --yi - woh log nahi aaye kyunkay un ki train chhuut gayi - w-h l-g n-h- a-y- k-u-k-y u- k- t-a-n c-h-u- g-y- - --------------------------------------------------- woh log nahi aaye kyunkay un ki train chhuut gayi -
რატომ არ მოხვედი? ‫تم ک----نہ----ئے-؟‬ ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫-م ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- -------------------- ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
tu--kiyon-na-i--a-e? tum kiyon nahi aaye? t-m k-y-n n-h- a-y-? -------------------- tum kiyon nahi aaye?
უფლება არ მქონდა. ‫م-ھے -ج-ز---ہ---تھ- -‬ ‫مجھے اجازت نہیں تھی -‬ ‫-ج-ے ا-ا-ت ن-ی- ت-ی -- ----------------------- ‫مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 0
m---e ij---t---hi-t---- mujhe ijazat nahi thi - m-j-e i-a-a- n-h- t-i - ----------------------- mujhe ijazat nahi thi -
არ მოვედი, რადგან უფლება არ მქონდა. ‫می---ہی- -یا کی-ن----ج-- -ج-زت-ن--ں -ھی--‬ ‫میں نہیں آیا کیونکہ مجھے اجازت نہیں تھی -‬ ‫-ی- ن-ی- آ-ا ک-و-ک- م-ھ- ا-ا-ت ن-ی- ت-ی -- ------------------------------------------- ‫میں نہیں آیا کیونکہ مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 0
mein-n--i-aa-a -yun--y--ujh--ij--a- n-h- -h--- mein nahi aaya kyunkay mujhe ijazat nahi thi - m-i- n-h- a-y- k-u-k-y m-j-e i-a-a- n-h- t-i - ---------------------------------------------- mein nahi aaya kyunkay mujhe ijazat nahi thi -

ამერიკის აბორიგენული ენები

ამერიკაში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ინგლისური უმთავრესი ენაა ჩრდილოეთ ამერიკაში. სამხრეთ ამერიკაში დომინირებს ესპანური და პორტუგალიური. ყველა ეს ენები ამერიკაში ევროპიდან შემოვიდა. კოლონიზაციამდე აქ სხვა ენებზე ლაპარაკობდნენ. ეს ენები ამერიკის აბორიგენულ ენებად არის ცნობილი. ისინი საფუძვლიანად დღემდე არ არის გამოკვლეული. ეს ენები ძალიან მრავალფეროვანია. შეფასებების მიხედვით ჩრდილოეთ ამერიკაში ენათა 60-მდე ოჯახია. სამხრეთ ამერიკაში შეიძლება ენათა 150 ოჯახიც კი იყოს. გარდა ამისა, არსებობს ბევრი იზოლირებული ენა. ამ ენებიდან ერთმანეთისგან ყველა განსხვავდება. მათ მხოლოდ რამდენიმე საერთო სტრუქტურა აქვთ. ამიტომ ამ ენების კლასიფიკაცია რთულია. მათი განსხვავების მიზეზები ამერიკის ისტორიაშია. ამერიკის კოლონიზაცია რამდენიმე საფეხურად მოხდა. პირველი ადამიანები ამერიკაში 10,000-ზე მეტი წლის წინ ჩამოვიდნენ. კონტინენტზე ყველა მოსახლეობამ თავისი ენა ჩამოიტანა. აბორიგენული ენები უფრო მეტად აზიურ ენებს გავს. სიტუაცია ამერიკის უძველესი ენების შესახებ ყველგან ერთნაირი არ არის. ბევრი ადგილობრივი ამერიკული ენა ჯერ კიდევ გამოიყენება სამხრეთ ამერიკაში. გუარანის და კეჩუას მსგავს ენებზე მილიონობით ადამიანი ლაპარაკობს აქტიურად. ამის საპირისპიროდ, ჩრდილოეთ ამერიკის ბევრი ენა თითქმის მკვდარია. ჩრდილოეთ ამერიკის აბორიგენი მოსახლეობის კულტურა დიდი ხნის განმავლობაში იყო შევიწროებული. ამ პროცესში მათი ენები დაიკარგა. მაგრამ მათდამი ინტერესი ბოლო რამდენიმე ათწლეულის განმავლობაში გაიზარდა. არსებობს ბევრი პროგრამა, რომლის მიზანია ამ ენების დაცვა და განვითარება. და ყველაფრის შემდეგ, მათ შესაძლოა ჰქონდეთ მომავალი...