Б-гі--ж-қ-- ф-льм б---ды.
Бүгін жақсы фильм болады.
Б-г-н ж-қ-ы ф-л-м б-л-д-.
-------------------------
Бүгін жақсы фильм болады. 0 B-g-n-jaq-ı-fï-m -ola--.Bügin jaqsı fïlm boladı.B-g-n j-q-ı f-l- b-l-d-.------------------------Bügin jaqsı fïlm boladı.
Б----аңа--ил--.
Бұл жаңа фильм.
Б-л ж-ң- ф-л-м-
---------------
Бұл жаңа фильм. 0 B-l -a-a-f-lm.Bul jaña fïlm.B-l j-ñ- f-l-.--------------Bul jaña fïlm.
К-сса -ай-же---?
Касса қай жерде?
К-с-а қ-й ж-р-е-
----------------
Касса қай жерде? 0 Ka----q-y -er-e?Kassa qay jerde?K-s-a q-y j-r-e-----------------Kassa qay jerde?
Бос-о---да- -ар м-?
Бос орындар бар ма?
Б-с о-ы-д-р б-р м-?
-------------------
Бос орындар бар ма? 0 Bos o-ın-ar-ba- -a?Bos orındar bar ma?B-s o-ı-d-r b-r m-?-------------------Bos orındar bar ma?
Мен арт-- --ы-с---де- е-і-.
Мен артқа отырсам деп едім.
М-н а-т-а о-ы-с-м д-п е-і-.
---------------------------
Мен артқа отырсам деп едім. 0 Men a-t----t-r--- d-- e---.Men artqa otırsam dep edim.M-n a-t-a o-ı-s-m d-p e-i-.---------------------------Men artqa otırsam dep edim.
Ме--ал--ғ- отыр----деп--д--.
Мен алдыға отырсам деп едім.
М-н а-д-ғ- о-ы-с-м д-п е-і-.
----------------------------
Мен алдыға отырсам деп едім. 0 M---ald--a-o-ı-s-m de--ed-m.Men aldığa otırsam dep edim.M-n a-d-ğ- o-ı-s-m d-p e-i-.----------------------------Men aldığa otırsam dep edim.
М---о--ас-на -ты-са- деп --ім.
Мен ортасына отырсам деп едім.
М-н о-т-с-н- о-ы-с-м д-п е-і-.
------------------------------
Мен ортасына отырсам деп едім. 0 Me-----a-ı-a ot----- d-p-edim.Men ortasına otırsam dep edim.M-n o-t-s-n- o-ı-s-m d-p e-i-.------------------------------Men ortasına otırsam dep edim.
Ф-л-м--те ә---лі----д-.
Фильм өте әсерлі болды.
Ф-л-м ө-е ә-е-л- б-л-ы-
-----------------------
Фильм өте әсерлі болды. 0 Fï-m --e-ä-e-li ---dı.Fïlm öte äserli boldı.F-l- ö-e ä-e-l- b-l-ı-----------------------Fïlm öte äserli boldı.
Бі--қ-кі-а-- ----м-----рағ-н-- жақс--е--.
Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді.
Б-р-қ к-т-б- ф-л-м-е қ-р-ғ-н-а ж-қ-ы е-і-
-----------------------------------------
Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. 0 B-r------ab- --l-g------------ja--- --i.Biraq kitabı fïlmge qarağanda jaqsı edi.B-r-q k-t-b- f-l-g- q-r-ğ-n-a j-q-ı e-i-----------------------------------------Biraq kitabı fïlmge qarağanda jaqsı edi.
მუსიკა მსოფლიო მასშტაბის მოვლენაა.
დედამიწაზე მცხოვრები ყველა ხალხი წერს მუსიკას.
და მუსიკა ყველა კულტურაში გასაგებია.
ეს სამეცნიერო კვლევამ დაადასტურა.
ამ კვლევაში დასავლურ მუსიკას ადამიანების იზოლირებულ ტომს ასმენინებდნენ.
ამ აფრიკულ ტომს არავითარი შეხება არა აქვს თანამედროვე სამყაროსთან.
მიუხედავად ამისა, მათ გამოიცნეს, თუ როდის ასმენინებდნენ მხიარულ სიმღერებს, და როდის - სევდიანს.
ამის მიზეზი ჯერ გამოკვლეული არ არის.
მაგრამ მუსიკა, როგორც ჩანს, არის ენა საზღვრებს გარეშე.
და ჩვენ როგორღაც ვისწავლეთ მისი სწორი ინტერპრეტაცია.
თუმცა, მუსიკას არ აქვს უპირატესობა ევოლუციური თვალსაზრისით.
ის, რომ მისი გაგება ისედაც შეგვიძლია, დაკავშირებულია ჩვენს ენასთან.
რადგან მუსიკა და ენა ჰარმონიაშია ერთმანეთთან.
ისინი ტვინში ერთნაირად მუშავდება.
ისინი ასევე ერთნაირად ფუნქციონირებენ.
ორივე წარმოადგენს ტონების და ბგერების კომბინაციას გარკვეული წესების მიხედვით.
მუსიკა ჩვილ ბავშვებსაც კი ესმით, მათ ეს მუცლად ყოფნის დროს ისწავლეს.
მუცლად ყოფნის დროს ისინი დედის ენის მელოდიას ისმენენ.
მას შემდეგ კი, რაც გარე სამყაროში აღმოჩნდებიან, მათ მუსიკის გაგება შეუძლიათ.
შეიძლება ითქვას, რომ მუსიკა ენების მელოდიას ბაძავს.
ემოცია ასევე გამოხატულია ტემპის საშუალებით როგორც ენაში, ისე მუსიკაში.
ასე რომ, ჩვენი ლინგვისტური ცოდნის გამოყენებით, გვესმის მუსიკის ემოცია.
სამაგიეროდ, მუსიკალური ადამიანები ენებს ხშირად ადვილად სწავლობენ.
ბევრი მუსიკოსი ენებს ისე იმახსოვრებს, როგორც მელოდიას.
ამ დროს მათ უკეთ შეუძლიათ ენის დამახსოვრება.
საინტერესოა, რომ სხვადასხვა ქვეყნის იავნანას მთელ მსოფლიოში მსგავსი ჟღერადობა აქვს.
ეს ადასტურებს, თუ რამდენად ინტერნაციონალურია მუსიკის ენა.
და ის ალბათ ულამაზესია ყველა ენას შორის...