ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   kk Reading and writing

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

6 [алты]

6 [altı]

Reading and writing

[Oqw jäne jazw]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყაზახური თამაში მეტი
ვკითხულობ. Ме--оқ-мын. Мен оқимын. М-н о-и-ы-. ----------- Мен оқимын. 0
Me--oqï-ı-. Men oqïmın. M-n o-ï-ı-. ----------- Men oqïmın.
მე ასოს ვკითხულობ. М-- б-р ә--- ----ын. Мен бір әріп оқимын. М-н б-р ә-і- о-и-ы-. -------------------- Мен бір әріп оқимын. 0
Me--b-r ä-i------ın. Men bir ärip oqïmın. M-n b-r ä-i- o-ï-ı-. -------------------- Men bir ärip oqïmın.
მე სიტყვას ვკითხულობ. Ме- -і- сө- ---мы-. Мен бір сөз оқимын. М-н б-р с-з о-и-ы-. ------------------- Мен бір сөз оқимын. 0
Me- bi- ------ï--n. Men bir söz oqïmın. M-n b-r s-z o-ï-ı-. ------------------- Men bir söz oqïmın.
მე წინადადებას ვკითხულობ. М---бір----л-м о-им--. Мен бір сөйлем оқимын. М-н б-р с-й-е- о-и-ы-. ---------------------- Мен бір сөйлем оқимын. 0
Men--ir -öyl---o-ïmın. Men bir söylem oqïmın. M-n b-r s-y-e- o-ï-ı-. ---------------------- Men bir söylem oqïmın.
მე წერილს ვკითხულობ. Мен ----хат --имы-. Мен бір хат оқимын. М-н б-р х-т о-и-ы-. ------------------- Мен бір хат оқимын. 0
M-n---r --t ---m-n. Men bir xat oqïmın. M-n b-r x-t o-ï-ı-. ------------------- Men bir xat oqïmın.
მე წიგნს ვკითხულობ. Мен -і---ітап----мын. Мен бір кітап оқимын. М-н б-р к-т-п о-и-ы-. --------------------- Мен бір кітап оқимын. 0
Men-----k--a-----m--. Men bir kitap oqïmın. M-n b-r k-t-p o-ï-ı-. --------------------- Men bir kitap oqïmın.
ვკითხულობ. М---о---ын. Мен оқимын. М-н о-и-ы-. ----------- Мен оқимын. 0
M---oq--ı-. Men oqïmın. M-n o-ï-ı-. ----------- Men oqïmın.
შენ კითხულობ. С-н-оқ--ы-. Сен оқисың. С-н о-и-ы-. ----------- Сен оқисың. 0
Se- o-ïsıñ. Sen oqïsıñ. S-n o-ï-ı-. ----------- Sen oqïsıñ.
ის კითხულობს. Ол -қ-ды. Ол оқиды. О- о-и-ы- --------- Ол оқиды. 0
O- --ïd-. Ol oqïdı. O- o-ï-ı- --------- Ol oqïdı.
ვწერ. Ме--ж-з----. Мен жазамын. М-н ж-з-м-н- ------------ Мен жазамын. 0
M-n ja--m--. Men jazamın. M-n j-z-m-n- ------------ Men jazamın.
მე ასოს ვწერ. Мен б-----і- -а--мын. Мен бір әріп жазамын. М-н б-р ә-і- ж-з-м-н- --------------------- Мен бір әріп жазамын. 0
M-- bi-------ja-----. Men bir ärip jazamın. M-n b-r ä-i- j-z-m-n- --------------------- Men bir ärip jazamın.
მე სიტყვას ვწერ. Ме- --- с-- жазам-н. Мен бір сөз жазамын. М-н б-р с-з ж-з-м-н- -------------------- Мен бір сөз жазамын. 0
Men-b-r---- j--a---. Men bir söz jazamın. M-n b-r s-z j-z-m-n- -------------------- Men bir söz jazamın.
მე წინადადებას ვწერ. М---б-р--ө-ле--ж-замын. Мен бір сөйлем жазамын. М-н б-р с-й-е- ж-з-м-н- ----------------------- Мен бір сөйлем жазамын. 0
M-n--ir-söyl-m-ja--m-n. Men bir söylem jazamın. M-n b-r s-y-e- j-z-m-n- ----------------------- Men bir söylem jazamın.
მე წერილს ვწერ. М-- бір х-- --з-мын. Мен бір хат жазамын. М-н б-р х-т ж-з-м-н- -------------------- Мен бір хат жазамын. 0
M-------xa----za-ın. Men bir xat jazamın. M-n b-r x-t j-z-m-n- -------------------- Men bir xat jazamın.
მე წიგნს ვწერ. М-н б-р--і--- ----м--. Мен бір кітап жазамын. М-н б-р к-т-п ж-з-м-н- ---------------------- Мен бір кітап жазамын. 0
Me----------p j-zamı-. Men bir kitap jazamın. M-n b-r k-t-p j-z-m-n- ---------------------- Men bir kitap jazamın.
ვწერ. Ме- -азам-н. Мен жазамын. М-н ж-з-м-н- ------------ Мен жазамын. 0
Men-ja-amın. Men jazamın. M-n j-z-m-n- ------------ Men jazamın.
შენ წერ. Сен жаз-с--. Сен жазасың. С-н ж-з-с-ң- ------------ Сен жазасың. 0
Se----z---ñ. Sen jazasıñ. S-n j-z-s-ñ- ------------ Sen jazasıñ.
ის წერს. О--жа--д-. Ол жазады. О- ж-з-д-. ---------- Ол жазады. 0
Ol-j--adı. Ol jazadı. O- j-z-d-. ---------- Ol jazadı.

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.