ფრაზა წიგნი

ka მუშაობა   »   cs Práce

55 [ორმოცდათხუთმეტი]

მუშაობა

მუშაობა

55 [padesát pět]

Práce

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჩეხური თამაში მეტი
რა პროფესიის ხართ? Čím--e ----t-? Čím se živíte? Č-m s- ž-v-t-? -------------- Čím se živíte? 0
ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია. M-- m-n-----e----o-------ékař. Můj manžel je povoláním lékař. M-j m-n-e- j- p-v-l-n-m l-k-ř- ------------------------------ Můj manžel je povoláním lékař. 0
ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ. J--pr-cu-i--ak- z-r--o--í-s-stra-n- ----ú-azku. Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. J- p-a-u-i j-k- z-r-v-t-í s-s-r- n- p-l ú-a-k-. ----------------------------------------------- Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. 0
მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ. Brzy -ůj-eme-do-dů-h--u. Brzy půjdeme do důchodu. B-z- p-j-e-e d- d-c-o-u- ------------------------ Brzy půjdeme do důchodu. 0
მაგრამ გადასახადები მაღალია. Ale-d--- -s-- v-so--. Ale daně jsou vysoké. A-e d-n- j-o- v-s-k-. --------------------- Ale daně jsou vysoké. 0
ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია. A --r--ot-- p--iš---- -- ---hé. A zdravotní pojištění je drahé. A z-r-v-t-í p-j-š-ě-í j- d-a-é- ------------------------------- A zdravotní pojištění je drahé. 0
რა გინდა რომ გამოხვიდე? Čí---hc-š je---- b--? Čím chceš jednou být? Č-m c-c-š j-d-o- b-t- --------------------- Čím chceš jednou být? 0
ინჟინერი მინდა გავხდე. C--ěl / ---ěla----- být--n--ný-e- / i--enýr-ou. Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. C-t-l / c-t-l- b-c- b-t i-ž-n-r-m / i-ž-n-r-o-. ----------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. 0
უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო. C--i jít--a un-ver----. Chci jít na univerzitu. C-c- j-t n- u-i-e-z-t-. ----------------------- Chci jít na univerzitu. 0
პრაქტიკანტი ვარ. J--m n---t-ž-. Jsem na stáži. J-e- n- s-á-i- -------------- Jsem na stáži. 0
მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი. N-v----á-ám-m-c. Nevydělávám moc. N-v-d-l-v-m m-c- ---------------- Nevydělávám moc. 0
პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ. D-l-- -tá- v-z--ran-čí. Dělám stáž v zahraničí. D-l-m s-á- v z-h-a-i-í- ----------------------- Dělám stáž v zahraničí. 0
ეს ჩემი უფროსია. T- -e -ů- -éf. To je můj šéf. T- j- m-j š-f- -------------- To je můj šéf. 0
სასიამოვნო კოლეგები მყავს. Mám -ilé----lu-raco-n--y. Mám milé spolupracovníky. M-m m-l- s-o-u-r-c-v-í-y- ------------------------- Mám milé spolupracovníky. 0
შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ. V p----ne-j--me-vžd---o-k--t--y. V poledne jdeme vždy do kantýny. V p-l-d-e j-e-e v-d- d- k-n-ý-y- -------------------------------- V poledne jdeme vždy do kantýny. 0
სამუშაო ადგილს ვეძებ. H-ed---p---i. Hledám práci. H-e-á- p-á-i- ------------- Hledám práci. 0
უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ. U--r-k j-e--nez-mě-tn-ný / -eza---tn--á. Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. U- r-k j-e- n-z-m-s-n-n- / n-z-m-s-n-n-. ---------------------------------------- Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. 0
ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია. V -éto-z-mi -e -ř-l-- mn-ho n-z-měst-a----. V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. V t-t- z-m- j- p-í-i- m-o-o n-z-m-s-n-n-c-. ------------------------------------------- V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. 0

მეხსიერება ლაპარაკს საჭიროებს

ადამიანების უმრავლესობას ახსოვს მათ მიერ სკოლაში გატარებული პირველი დღე. თუმცა, წინა პერიოდს ვეღარ იხსენებენ. ჩვენი ცხოვრების პირველი წლები თითქმის აღარ გვახსოვს. რატომ არის ასე? რატომ არ გვახსოვს ის, რაც ბავშვობაში გადაგვხდა თავს? მიზეზი ჩვენს განვითარებაშია. მეტყველება და მეხსიერება დაახლოებით ერთსა და იმავე დროს ვითარდება. და რაღაცის დასამახსოვრებლად ადამიანს სჭირდება მეტყველება. ანუ, იმისთვის, რაც მის თავს ხდება სიტყვები უნდა ჰქონდეს. მეცნიერებმა ბავშვებში უამრავი ტესტი ჩატარეს. ამ პროცესში მათ საინტერესო აღმოჩენა გააკეთეს. როგორც კი ბავშვები ლაპარაკს სწავლობენ, ისინი ივიწყებენ ყველაფერს, რაც მანამდე მოხდა. ასე რომ, ლაპარაკის დაწყება ასევე მეხსიერების დასაწყისია. ბავშვები ძალიან ბევრს სწავლობენ მათ სიცოცხლის პირველი სამი წლის განმავლობაში. ისინი ყოველდღიურად იღებენ ახალ გამოცდილებას. ამ ასაკში მათ ასევე ძალიან საინტერესო გამოცდილება აქვთ მიღებული. მიუხედავად ამისა, ყველაფერი იკარგება. ფსიქოლოგები ამ ფაქტს ბავშვთა ამნეზიას უწოდებენ. ბავშვებს მეხსიერებაში რჩებათ მხოლოდ ის, რის დასახელებაც შეუძლიათ. ავტობიოგრაფიული მეხსიერება ინახავს პირად გამოცდილებას. ის ჟურნალივით ფუნქციონირებს. მასში იწერება ყველაფერი, რაც მნიშვნელოვანია ჩვენს ცხოვრებაში. ამ გზით ავტობიოგრაფიული მეხსიერება ახდენს ჩვენი პიროვნების ფორმირებას. მაგრამ მისი განვითარება დამოკიდებულია მშობლიური ენის შესწავლაზე. და ჩვენი მეხსიერების გააქტიურება მხოლოდ ჩვენი მეტყველებით შეგვიძლია. ბავშვობაში ნასწავლი, რა თქმა უნდა, მართლა არ იკარგება. ის სადღაც ჩვენი გონების სიღრმეში ინახება. უბრალოდ, მისი იქედან ‘ამოღება’ უკვე აღარ შეგვიძლია...- დასანანია, არა?