वाक्प्रयोग पुस्तक

mr सुट्टीतील उपक्रम   »   zh 度假活动

४८ [अठ्ठेचाळीस]

सुट्टीतील उपक्रम

सुट्टीतील उपक्रम

48[四十八]

48 [Sìshíbā]

度假活动

[dùjià huódòng]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी चीनी (सरलीकृत) प्ले अधिक
समुद्रकिनारा स्वच्छ आहे का? 海滩--净-- ? 海滩 干净 吗 ? 海- 干- 吗 ? --------- 海滩 干净 吗 ? 0
h--tān gā-j-n- ma? hǎitān gānjìng ma? h-i-ā- g-n-ì-g m-? ------------------ hǎitān gānjìng ma?
आपण तिथे पोहू शकतो का? 那--- 游- 吗-? 那儿 能 游泳 吗 ? 那- 能 游- 吗 ? ----------- 那儿 能 游泳 吗 ? 0
Nà'-r -én--yóuyǒ-----? Nà'er néng yóuyǒng ma? N-'-r n-n- y-u-ǒ-g m-? ---------------------- Nà'er néng yóuyǒng ma?
तिथे पोहणे धोकादायक तर नाही? 在-那- -泳 - -险 吧 ? 在 那里 游泳 不 危险 吧 ? 在 那- 游- 不 危- 吧 ? ---------------- 在 那里 游泳 不 危险 吧 ? 0
Zài--àlǐ-y-uy--g--ù-w-ix--n --? Zài nàlǐ yóuyǒng bù wéixiǎn ba? Z-i n-l- y-u-ǒ-g b- w-i-i-n b-? ------------------------------- Zài nàlǐ yóuyǒng bù wéixiǎn ba?
इथे पॅरासोल भाड्याने मिळू शकते का? 这--能-租- 太-- --? 这里 能 租用 太阳伞 吗 ? 这- 能 租- 太-伞 吗 ? --------------- 这里 能 租用 太阳伞 吗 ? 0
Zhè-ǐ ---- ----n--tà-yán- --n-m-? Zhèlǐ néng zūyòng tàiyáng sǎn ma? Z-è-ǐ n-n- z-y-n- t-i-á-g s-n m-? --------------------------------- Zhèlǐ néng zūyòng tàiyáng sǎn ma?
इथे डेक – खुर्ची भाड्याने मिळू शकते का? 这里-- 租- -靠躺----? 这里 能 租用 背靠躺椅 吗 ? 这- 能 租- 背-躺- 吗 ? ---------------- 这里 能 租用 背靠躺椅 吗 ? 0
Z-----né-g-zū--ng--è- -----ǎ-g-- -a? Zhèlǐ néng zūyòng bèi kào tǎngyǐ ma? Z-è-ǐ n-n- z-y-n- b-i k-o t-n-y- m-? ------------------------------------ Zhèlǐ néng zūyòng bèi kào tǎngyǐ ma?
इथे नाव भाड्याने मिळू शकते का? 这里---租用 小艇 - ? 这里 能 租用 小艇 吗 ? 这- 能 租- 小- 吗 ? -------------- 这里 能 租用 小艇 吗 ? 0
Zhèlǐ---ng---yò-g---ǎ---ǐ-g ma? Zhèlǐ néng zūyòng xiǎo tǐng ma? Z-è-ǐ n-n- z-y-n- x-ǎ- t-n- m-? ------------------------------- Zhèlǐ néng zūyòng xiǎo tǐng ma?
मला सर्फिंग करायचे आहे. 我-想-冲浪-。 我 想 冲浪 。 我 想 冲- 。 -------- 我 想 冲浪 。 0
Wǒ---ǎn- ch--g-àn-. Wǒ xiǎng chōnglàng. W- x-ǎ-g c-ō-g-à-g- ------------------- Wǒ xiǎng chōnglàng.
मला पाणबुड्यांसारखे पाण्याच्या खाली पोहायचे आहे. 我-想----。 我 想 潜水 。 我 想 潜- 。 -------- 我 想 潜水 。 0
Wǒ--i--- -iáns---. Wǒ xiǎng qiánshuǐ. W- x-ǎ-g q-á-s-u-. ------------------ Wǒ xiǎng qiánshuǐ.
मला वॉटर स्कीईंग करायचे आहे. 我-想-滑水-。 我 想 滑水 。 我 想 滑- 。 -------- 我 想 滑水 。 0
W-----n--huá s-u-. Wǒ xiǎng huá shuǐ. W- x-ǎ-g h-á s-u-. ------------------ Wǒ xiǎng huá shuǐ.
सर्फ़ – बोर्ड भाड्याने मिळू शकेल का? 能-租用-冲-板 吗-? 能 租用 冲浪板 吗 ? 能 租- 冲-板 吗 ? ------------ 能 租用 冲浪板 吗 ? 0
Né-g z-yòn- --ōn-l--g--ǎn---? Néng zūyòng chōnglàng bǎn ma? N-n- z-y-n- c-ō-g-à-g b-n m-? ----------------------------- Néng zūyòng chōnglàng bǎn ma?
डाइव्हिंग उपकरण भाड्याने मिळू शकेल का? 能-租用 --器 吗 ? 能 租用 潜水器 吗 ? 能 租- 潜-器 吗 ? ------------ 能 租用 潜水器 吗 ? 0
Nén-----òng -iánshu- -ì ma? Néng zūyòng qiánshuǐ qì ma? N-n- z-y-n- q-á-s-u- q- m-? --------------------------- Néng zūyòng qiánshuǐ qì ma?
वॉटर स्कीज भाड्याने मिळू शकेल का? 能 -用 --- 吗 ? 能 租用 滑水板 吗 ? 能 租- 滑-板 吗 ? ------------ 能 租用 滑水板 吗 ? 0
Né-g----ò-g-h-á-shuǐ -ǎn -a? Néng zūyòng huá shuǐ bǎn ma? N-n- z-y-n- h-á s-u- b-n m-? ---------------------------- Néng zūyòng huá shuǐ bǎn ma?
मला यातील साधारण माहिती आहे. 我 - 初---。 我 是 初学者 。 我 是 初-者 。 --------- 我 是 初学者 。 0
Wǒ-sh- c-- -----ě. Wǒ shì chū xuézhě. W- s-ì c-ū x-é-h-. ------------------ Wǒ shì chū xuézhě.
मी साधारण आहे. 我-是--等---- )-。 我 是 中等的(水平 ) 。 我 是 中-的-水- ) 。 -------------- 我 是 中等的(水平 ) 。 0
W- s-- z-ō--------e-----ǐ----). Wǒ shì zhōngděng de (shuǐpíng). W- s-ì z-ō-g-ě-g d- (-h-ǐ-í-g-. ------------------------------- Wǒ shì zhōngděng de (shuǐpíng).
यात मी चांगला पांरगत आहे. 对- - 已- 了- 了-。 对此 我 已经 了解 了 。 对- 我 已- 了- 了 。 -------------- 对此 我 已经 了解 了 。 0
Duì--- -ǒ-y----g -i----ě-e. Duì cǐ wǒ yǐjīng liǎojiěle. D-ì c- w- y-j-n- l-ǎ-j-ě-e- --------------------------- Duì cǐ wǒ yǐjīng liǎojiěle.
स्की लिफ्ट कुठे आहे? 滑雪电-- 在 哪- ? 滑雪电缆车 在 哪里 ? 滑-电-车 在 哪- ? ------------ 滑雪电缆车 在 哪里 ? 0
H-á--ě di-n--- ----z-i -ǎl-? Huáxuě diànlǎn chē zài nǎlǐ? H-á-u- d-à-l-n c-ē z-i n-l-? ---------------------------- Huáxuě diànlǎn chē zài nǎlǐ?
तुझ्याकडे स्कीज आहेत का? 你-- ---雪--吗 ? 你 带 了 滑雪板 吗 ? 你 带 了 滑-板 吗 ? ------------- 你 带 了 滑雪板 吗 ? 0
Nǐ dài----uá-u---n m-? Nǐ dàile huáxuěbǎn ma? N- d-i-e h-á-u-b-n m-? ---------------------- Nǐ dàile huáxuěbǎn ma?
तुझ्याकडे स्की – बूट आहेत का? 你-带-了--雪--了-吗 ? 你 带 了 滑雪鞋 了 吗 ? 你 带 了 滑-鞋 了 吗 ? --------------- 你 带 了 滑雪鞋 了 吗 ? 0
N- ---l- h-áx-ě --él- --? Nǐ dàile huáxuě xiéle ma? N- d-i-e h-á-u- x-é-e m-? ------------------------- Nǐ dàile huáxuě xiéle ma?

चित्रांची भाषा

जर्मन म्हण: चित्र हजारो शब्दांपेक्षा अधिक काही सांगते. म्हणजेच शब्दांपेक्षा चित्र पटकन समजली जातात. चित्रे अधिक चांगल्या पद्धतीने भावना प्रकट करू शकतात. यामुळेच, जाहिरातीमध्ये अनेक चित्रे वापरली जातात. भाषा चित्रापेक्षा वेगळे कार्य करते. ते आपल्याला एकत्रितपणे बर्‍याच गोष्टी एकाचवेळी दाखवतात. याचाच अर्थ असा की, संपूर्ण प्रतिमेचा एक विशिष्ट परिणाम आहे. भाषणामध्ये बरेच शब्द लागतात. परंतु, प्रतिमा आणि भाषण एकत्र असतात. चित्राचे वर्णन करण्यासाठी आपल्याला भाषणाची गरज असते. अशाच पद्धतीने बरीच पुस्तके ही प्रतिमेंच्या माध्यमातून समजली जातात. भाषा तज्ञांनी प्रतिमा आणि भाषण यांमधील संबंध अभ्यासले आहेत. हे देखील प्रश्न उपस्थित करते की, चित्रे ही एक भाषा आहे का. जर काही चित्रित केलेले असेल तर आपण प्रतिमांकडे पाहू शकतो. परंतु, चित्रपटाचा संदेश ठोस नाही. जर प्रतिमेला भाषणाचे कार्य करावयाचे असेल तर, ते ठोसच हवे. ते जेवढे कमी दाखवतील तेवढा निरोप स्पष्ट पोहोचेल. चित्रकृती याचे सर्वोत्तम उदाहरण आहे. चित्रकृती हे अतिशय साधे असून ते चित्राची प्रतीके स्पष्ट दर्शवितात. ते शाब्दिक भाषेची जागा घेतात आणि ते दृश्यमान संभाषणाचा एक प्रकार आहे. प्रत्येकाला उदाहारणार्थ धुम्रपान करू नये यासाठीची चित्रकृती माहिती असेल. ते सिगारेटवरून जाणारी रेषा दाखवते. जागतीकरणामुळे प्रतिमा महत्वाच्या होत चालल्या आहेत. परंतु, तुम्हाला प्रतिमांची भाषा देखील अभ्यासावी लागेल. जरी खूप जण तसे समजत असतील तरीही जगभरात ती समजली जात नाही. कारण आपल्या प्रतिमेच्या समजुतीवर आपल्या संस्कृतीचा मोठा पगडा आहे. जे आपण पाहतो ते अनेक घटकांवर अवलंबून असते. म्हणून काही लोक सिगारेट पाहत नाहीत तर फक्त त्यावरील ठळक रेषा पाहतात.