वाक्प्रयोग पुस्तक

mr नकारात्मक वाक्य २   »   zh 否定句2

६५ [पासष्ट]

नकारात्मक वाक्य २

नकारात्मक वाक्य २

65[六十五]

65 [Liùshíwǔ]

否定句2

[fǒudìng jù 2]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी चीनी (सरलीकृत) प्ले अधिक
अंगठी महाग आहे का? 这个 戒--贵 吗 ? 这个 戒指 贵 吗 ? 这- 戒- 贵 吗 ? ----------- 这个 戒指 贵 吗 ? 0
zh--e --è-h- guì---? zhège jièzhǐ guì ma? z-è-e j-è-h- g-ì m-? -------------------- zhège jièzhǐ guì ma?
नाही, तिची किंमत फक्त शंभर युरो आहे. 不,----要-1-0-欧元-。 不, 只 需要 100 欧元 。 不- 只 需- 1-0 欧- 。 ---------------- 不, 只 需要 100 欧元 。 0
Bù,---- xūy-o-100-ō-yu--. Bù, zhǐ xūyào 100 ōuyuán. B-, z-ǐ x-y-o 1-0 ō-y-á-. ------------------------- Bù, zhǐ xūyào 100 ōuyuán.
पण माझ्याजवळ फक्त पन्नास आहेत. 可是-我 -- 50-。 可是 我 只有 50 。 可- 我 只- 5- 。 ------------ 可是 我 只有 50 。 0
Kěs----ǒ zh--ǒ----. Kěshì wǒ zhǐyǒu 50. K-s-ì w- z-ǐ-ǒ- 5-. ------------------- Kěshì wǒ zhǐyǒu 50.
तुझे काम आटोपले का? 你 ----- 了 - ? 你 已经 吃完 了 吗 ? 你 已- 吃- 了 吗 ? ------------- 你 已经 吃完 了 吗 ? 0
N---ǐ--n--c---w--liǎo -a? Nǐ yǐjīng chī wánliǎo ma? N- y-j-n- c-ī w-n-i-o m-? ------------------------- Nǐ yǐjīng chī wánliǎo ma?
नाही, अजून नाही. 不, 还 没 --。 不, 还 没 呢 。 不- 还 没 呢 。 ---------- 不, 还 没 呢 。 0
Bù,--ái-méi---. Bù, hái méi ne. B-, h-i m-i n-. --------------- Bù, hái méi ne.
माझे काम आता आटोपतच आले आहे. 但-------就- -完 了 。 但是 我 马上 就要 吃完 了 。 但- 我 马- 就- 吃- 了 。 ----------------- 但是 我 马上 就要 吃完 了 。 0
D---hì--- mǎsh--- j-----o ch---án---o. Dànshì wǒ mǎshàng jiù yào chī wánliǎo. D-n-h- w- m-s-à-g j-ù y-o c-ī w-n-i-o- -------------------------------------- Dànshì wǒ mǎshàng jiù yào chī wánliǎo.
तुला आणखी सूप पाहिजे का? 你 还- 汤---? 你 还要 汤 吗 ? 你 还- 汤 吗 ? ---------- 你 还要 汤 吗 ? 0
Nǐ h-i y---tān- ma? Nǐ hái yào tāng ma? N- h-i y-o t-n- m-? ------------------- Nǐ hái yào tāng ma?
नाही, मला आणखी नको. 不, 我 -- - 。 不, 我 不要 了 。 不- 我 不- 了 。 ----------- 不, 我 不要 了 。 0
Bù--wǒ-bù----e. Bù, wǒ bùyàole. B-, w- b-y-o-e- --------------- Bù, wǒ bùyàole.
पण एक आईसक्रीम मात्र जरूर घेईन. 但 ----个 冰淇--。 但 还要 一个 冰淇淋 。 但 还- 一- 冰-淋 。 ------------- 但 还要 一个 冰淇淋 。 0
Dà- -ái yà----g---īn-q-lí-. Dàn hái yào yīgè bīngqílín. D-n h-i y-o y-g- b-n-q-l-n- --------------------------- Dàn hái yào yīgè bīngqílín.
तू इथे खूप वर्षे राहिला / राहिली आहेस का? 你 -在 这- 已经 很久 了 吗-? 你 住在 这里 已经 很久 了 吗 ? 你 住- 这- 已- 很- 了 吗 ? ------------------- 你 住在 这里 已经 很久 了 吗 ? 0
N- z-- --i-zhè-----j--- h----ǔ-----? Nǐ zhù zài zhèlǐ yǐjīng hěnjiǔle ma? N- z-ù z-i z-è-ǐ y-j-n- h-n-i-l- m-? ------------------------------------ Nǐ zhù zài zhèlǐ yǐjīng hěnjiǔle ma?
नाही, फक्त गेल्या एक महिन्यापासून. 不, - 一个 月 。 不, 才 一个 月 。 不- 才 一- 月 。 ----------- 不, 才 一个 月 。 0
B-- c-i-y-------. Bù, cái yīgè yuè. B-, c-i y-g- y-è- ----------------- Bù, cái yīgè yuè.
पण मी आधीच खूप लोकांना ओळखतो. / ओळखते. 但是 我 已经-认识--多-- - 。 但是 我 已经 认识 很多 人 了 。 但- 我 已- 认- 很- 人 了 。 ------------------- 但是 我 已经 认识 很多 人 了 。 0
D--s-- w------ng -èn-h- -----ō ré-l-. Dànshì wǒ yǐjīng rènshí hěnduō rénle. D-n-h- w- y-j-n- r-n-h- h-n-u- r-n-e- ------------------------------------- Dànshì wǒ yǐjīng rènshí hěnduō rénle.
तू उद्या घरी जाणार आहेस का? 你--- ---开- 回家-吗 ? 你 明天 坐车/开车 回家 吗 ? 你 明- 坐-/-车 回- 吗 ? ----------------- 你 明天 坐车/开车 回家 吗 ? 0
N--míngtiān z----ē/--āi--ē-hu- --- -a? Nǐ míngtiān zuòchē/ kāichē huí jiā ma? N- m-n-t-ā- z-ò-h-/ k-i-h- h-í j-ā m-? -------------------------------------- Nǐ míngtiān zuòchē/ kāichē huí jiā ma?
नाही, फक्त आठवड्याच्या शेवटी. 不, - 等---末-。 不, 要 等到 周末 。 不- 要 等- 周- 。 ------------ 不, 要 等到 周末 。 0
Bù- --o ---gd-- zh----. Bù, yào děngdào zhōumò. B-, y-o d-n-d-o z-ō-m-. ----------------------- Bù, yào děngdào zhōumò.
पण मी रविवारी परत येणार आहे. 但--我-星-- 就 ---。 但是 我 星期天 就 回来 。 但- 我 星-天 就 回- 。 --------------- 但是 我 星期天 就 回来 。 0
Dàns-ì-wǒ-xī--qítiā- j---huíl-i. Dànshì wǒ xīngqítiān jiù huílái. D-n-h- w- x-n-q-t-ā- j-ù h-í-á-. -------------------------------- Dànshì wǒ xīngqítiān jiù huílái.
तुझी मुलगी सज्ञान आहे का? 你的 女--已经 成- 了 吗-? 你的 女儿 已经 成年 了 吗 ? 你- 女- 已- 成- 了 吗 ? ----------------- 你的 女儿 已经 成年 了 吗 ? 0
N- de -ǚ'-r-yǐj--g-c-------nl- ma? Nǐ de nǚ'ér yǐjīng chéngniánle ma? N- d- n-'-r y-j-n- c-é-g-i-n-e m-? ---------------------------------- Nǐ de nǚ'ér yǐjīng chéngniánle ma?
नाही, ती फक्त सतरा वर्षांची आहे. 没有--她-才 十七-- 。 没有, 她 才 十七 岁 。 没-, 她 才 十- 岁 。 -------------- 没有, 她 才 十七 岁 。 0
M-iy----tā--ái -híq--suì. Méiyǒu, tā cái shíqī suì. M-i-ǒ-, t- c-i s-í-ī s-ì- ------------------------- Méiyǒu, tā cái shíqī suì.
पण तिला एक मित्र आहे. 但--- ---- --友 - 。 但是 她 已经 有 男朋友 了 。 但- 她 已- 有 男-友 了 。 ----------------- 但是 她 已经 有 男朋友 了 。 0
Dà-sh- -ā-y-j------u-n-- p--g-----. Dànshì tā yǐjīng yǒu nán péngyǒule. D-n-h- t- y-j-n- y-u n-n p-n-y-u-e- ----------------------------------- Dànshì tā yǐjīng yǒu nán péngyǒule.

शब्द आपल्याला काय सांगतात

जगभरात लाखो पुस्तके आहेत. आतापर्यंत लिहीलेली कितीतरी अज्ञात आहेत. ह्या पुस्तकांमध्ये पुष्कळ ज्ञान साठवले जाते. जर एखाद्याने ती सर्व वाचली तर तर त्याला जीवनाबद्दल बरेच माहित होईल. कारण पुस्तके आपल्याला आपले जग कसे बदलते हे दाखवतात. प्रत्येक कालखंडाची स्वतःची पुस्तके आहेत. त्यांना वाचून कोणीही लोकांना काय महत्वाचे आहे हे ओळखू शकतो. दुर्दैवाने, कोणीही प्रत्येक पुस्तक वाचू शकत नाही. परंतु आधुनिक तंत्रज्ञान पुस्तकांचे विश्लेषण करण्यास मदत करू शकते. अंकचिन्हीय पद्धत वापरून, माहितीप्रमाणे पुस्तके साठविली जाऊ शकतात. त्यानंतर, त्यातील घटकांचे विश्लेषण केले जाऊ शकते. अशा प्रकारे, भाषातज्ञ आपली भाषा कशी बदलली आहे ते पाहतात. तथापि, शब्दांची वारंवारिता मोजण्यासाठी, ते आणखी मनोरंजक देखील आहे. असे करण्याने काही विशिष्ट गोष्टींचे महत्त्व ओळखले जाऊ शकते. शास्त्रज्ञांनी 5 दशलक्ष पेक्षा जास्त पुस्तकांचा अभ्यास केला आहे. ही गेल्या पाच शतकातील पुस्तके होती. एकूण 500 अब्ज शब्दांचे विश्लेषण केले गेले. शब्दांची वारंवारिता लोकांनी आत्ता आणि तेव्हा कसे वास्तव्य केले हे दाखवते. कल्पना आणि रूढी भाषेत परावर्तीत होतात. उदाहरणार्थ, 'मेन'[पुरुष] शब्दाने काही अर्थ गमावला आहे. तो पूर्वी पेक्षा आज कमी प्रमाणात वापरला जातो. दुसरीकडे, 'वुमेन' [स्त्री] शब्दाची वारंवारिता लक्षणीय वाढली आहे. शब्दाकडे पाहून आपल्याला काय खायला आवडेल हे देखील एखादा पाहू शकतो. शब्द 'आइस्क्रीम' पन्नासाव्या शतकामध्ये फार महत्वाचा होता. यानंतर, शब्द 'पिझ्झा' आणि 'पास्ता' लोकप्रिय झाले. 'सुशी' पद काही वर्षामध्ये पसरले आहे. सर्व भाषा प्रेमींसाठी चांगली बातमी आहे ... आपली भाषा दरवर्षी अधिक शब्द कमाविते!