Ordliste

nn Activities   »   uk Види діяльності

13 [tretten]

Activities

Activities

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

[Vydy diyalʹnosti]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Ukrainian Spel Meir
Kva gjer Martha? Щ--ро-и-ь ----а? Що робить Марта? Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
S---o-r-b-tʹ ---ta? Shcho robytʹ Marta? S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Ho arbeider på kontoret. В--а-пр--ює в---і--. Вона працює в офісі. В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
Vo-- pr-tsy--e - o-is-. Vona pratsyuye v ofisi. V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Ho jobbar med datamaskina. В--а---ац---з- ко-п----р--. Вона працює за комп’ютером. В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Vona--r---y--- za--om--yu---o-. Vona pratsyuye za komp'yuterom. V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Kvar er Martha? Де-М-р-а? Де Марта? Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
D- M--t-? De Marta? D- M-r-a- --------- De Marta?
På kino. У кі--. У кіно. У к-н-. ------- У кіно. 0
U -i-o. U kino. U k-n-. ------- U kino.
Ho ser på film. В-----и-ить-я -і-ь-. Вона дивиться фільм. В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Vona---v-t-s---fi-ʹ-. Vona dyvytʹsya filʹm. V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Kva gjer Peter? Що р-бить---т-о? Що робить Петро? Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
S-c-o ro-y----et-o? Shcho robytʹ Petro? S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
Han studerer på universitetet. Він на---є--с--в-у-ів-----е--. Він навчається в університеті. В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
V-- navc-ayetʹ-ya v-univ-r-y-e--. Vin navchayetʹsya v universyteti. V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
Han studerer språk. Він-вив-ає ---и. Він вивчає мови. В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
Vi- vy--h-ye--o--. Vin vyvchaye movy. V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
Kvar er Peter? Де--е-ро? Де Петро? Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
De-P-tro? De Petro? D- P-t-o- --------- De Petro?
På kafe. У-кафе. У кафе. У к-ф-. ------- У кафе. 0
U k-f-. U kafe. U k-f-. ------- U kafe.
Han drikk kaffi. Він --- ка-у. Він п’є каву. В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
V-n pʺy--kav-. Vin pʺye kavu. V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
Kvar likar dei å gå? К----в----------- х-д---? Куди вони люблять ходити? К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
K-d- vo----y---ya-ʹ ---d--y? Kudy vony lyublyatʹ khodyty? K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
På konsert. Н- к--це--и. На концерти. Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
N- -o-----t-. Na kontserty. N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
Dei likar å høyre på musikk. Во-и ---лять-слух-т- м-з-к-. Вони люблять слухати музику. В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
V-n- lyu-lyat- s--kh-t- ---yk-. Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku. V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
Kvar likar dei ikkje å gå? Ку-и -о-и-------л--ь-х-дит-? Куди вони не люблять ходити? К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
Ku---v--y-ne----bly-tʹ ---dy-y? Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty? K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
På diskotek. На -искот-ку. На дискотеку. Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
N- dy--o---u. Na dyskoteku. N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
Dei likar ikkje å danse. В-н- н----блять -ан-ювати. Вони не люблять танцювати. В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
Vony--e -y-b-y-t--ta-t-yuv--y. Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty. V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

Kreolspråk

Visste du at tysk blir tala i Stillehavet òg? Det stemmer faktisk! I delar av Papua Ny-Guinea og Australia pratar dei Unserdeutsch. Det er eit kreolspråk. Kreolspråk oppstår i situasjonar med språkkontakt. Det tyder når fleire ulike språk møter kvarandre. No er mange kreolspråk nesten utdøydde. Likevel pratar framleis 15 millionar menneske eit kreolspråk. Kreolspråk er alltid morsmål. Pidgin-språk er annleis. Pidgin-språk er særs forenkla språkformer. Dei tener berre til enkel kommunikasjon. Dei fleste kreolspråka oppsto i kolonitida. Difor er kreolspråk ofte avleidde av europeiske språk. Eit kjenneteikn på kreolspråk er det avgrensa ordtilfanget. Kreolspråka har òg eit eige lydsystem, dvs. fonologi. Grammatikken i kreolspråka er sterkt forenkla. Innvikla reglar blir heilt enkelt ignorerte. Kreolspråka er ein viktig del av nasjonalidentiteten. Difor finst det mykje litteratur på kreolspråk. For språkforskarar er kreolspråka spesielt interessante. Dei viser korleis språk oppstår og døyr ut. I kreolspråka kan forskarane studere språkutviklinga. Dei viser også at språka kan forandre og tilpasse seg. Fagdisiplinen for å forske på kreolspråk heiter kreolistikk. Ein av dei mest kjende setningane på kreolspråk kjem frå Jamaica. Det var Bob Marley som gjorde han verdskjend – kan du han? Det er No woman, no cry! ( = No, woman, don’t cry!)
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!