Розмовник

uk Види діяльності   »   nn Activities

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [tretten]

Activities

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська нінорст Відтворити більше
Що робить Марта? K-- ---- -ar--a? Kva gjer Martha? K-a g-e- M-r-h-? ---------------- Kva gjer Martha? 0
Вона працює в офісі. Ho---b-i--r -- ko--or--. Ho arbeider på kontoret. H- a-b-i-e- p- k-n-o-e-. ------------------------ Ho arbeider på kontoret. 0
Вона працює за комп’ютером. H- --b-a- -e- ---am-skin-. Ho jobbar med datamaskina. H- j-b-a- m-d d-t-m-s-i-a- -------------------------- Ho jobbar med datamaskina. 0
Де Марта? K--r-----ar-h-? Kvar er Martha? K-a- e- M-r-h-? --------------- Kvar er Martha? 0
У кіно. P-----o. På kino. P- k-n-. -------- På kino. 0
Вона дивиться фільм. Ho-se- på-f-l-. Ho ser på film. H- s-r p- f-l-. --------------- Ho ser på film. 0
Що робить Петро? Kva--j-r-P--er? Kva gjer Peter? K-a g-e- P-t-r- --------------- Kva gjer Peter? 0
Він навчається в університеті. Han--t---r-- -å--n-v-r--tetet. Han studerer på universitetet. H-n s-u-e-e- p- u-i-e-s-t-t-t- ------------------------------ Han studerer på universitetet. 0
Він вивчає мови. H----------r--p--k. Han studerer språk. H-n s-u-e-e- s-r-k- ------------------- Han studerer språk. 0
Де Петро? Kvar -r--eter? Kvar er Peter? K-a- e- P-t-r- -------------- Kvar er Peter? 0
У кафе. På kafe. På kafe. P- k-f-. -------- På kafe. 0
Він п’є каву. H------kk---ffi. Han drikk kaffi. H-n d-i-k k-f-i- ---------------- Han drikk kaffi. 0
Куди вони люблять ходити? K-a----ka- --- - --? Kvar likar dei å gå? K-a- l-k-r d-i å g-? -------------------- Kvar likar dei å gå? 0
На концерти. P- k-ns--t. På konsert. P- k-n-e-t- ----------- På konsert. 0
Вони люблять слухати музику. D-i -i----- --y-e på -----k. Dei likar å høyre på musikk. D-i l-k-r å h-y-e p- m-s-k-. ---------------------------- Dei likar å høyre på musikk. 0
Куди вони не люблять ходити? K--r-----r d-i---k-e-å gå? Kvar likar dei ikkje å gå? K-a- l-k-r d-i i-k-e å g-? -------------------------- Kvar likar dei ikkje å gå? 0
На дискотеку. På----ko-ek. På diskotek. P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Вони не люблять танцювати. De- l-k-- i--j--å------. Dei likar ikkje å danse. D-i l-k-r i-k-e å d-n-e- ------------------------ Dei likar ikkje å danse. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)