Guia de conversação

pt Perguntar o caminho   »   af Aanwysings vra

40 [quarenta]

Perguntar o caminho

Perguntar o caminho

40 [veertig]

Aanwysings vra

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Afrikaans Tocar mais
Desculpe! Vers---n --! Verskoon my! V-r-k-o- m-! ------------ Verskoon my! 0
Pode ajudar-me? K---u -- ----? Kan u my help? K-n u m- h-l-? -------------- Kan u my help? 0
Onde é que há aqui um bom restaurante? Waa--i--daa---n-g---e-r--taura-- -i-r? Waar is daar ’n goeie restaurant hier? W-a- i- d-a- ’- g-e-e r-s-a-r-n- h-e-? -------------------------------------- Waar is daar ’n goeie restaurant hier? 0
Vire à esquerda na esquina. U gaan ----s o- --e -oe-. U gaan links om die hoek. U g-a- l-n-s o- d-e h-e-. ------------------------- U gaan links om die hoek. 0
Depois siga em frente um bocado. Da--h-u u --g--t v-r ---ru-k--. Dan hou u reguit vir ’n rukkie. D-n h-u u r-g-i- v-r ’- r-k-i-. ------------------------------- Dan hou u reguit vir ’n rukkie. 0
Depois vire à direita. D-n-h-u u-reg--v-r----ho---r- -et-r. Dan hou u regs vir ’n honderd meter. D-n h-u u r-g- v-r ’- h-n-e-d m-t-r- ------------------------------------ Dan hou u regs vir ’n honderd meter. 0
Você pode também apanhar o autocarro. U -a- -ok ----bu---ee-. U kan ook die bus neem. U k-n o-k d-e b-s n-e-. ----------------------- U kan ook die bus neem. 0
Você pode também apanhar o elétrico. U-ka- -ok-d-e --e- ----. U kan ook die trem neem. U k-n o-k d-e t-e- n-e-. ------------------------ U kan ook die trem neem. 0
Você pode seguir-me com o seu carro. U-----o-- ma-- --nv---ig a--e- my-aan --. U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry. U k-n o-k m-a- e-n-o-d-g a-t-r m- a-n r-. ----------------------------------------- U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry. 0
Como é que chego ao estádio? H-- -om--k b------s-k-e---ad-um? Hoe kom ek by die sokkerstadium? H-e k-m e- b- d-e s-k-e-s-a-i-m- -------------------------------- Hoe kom ek by die sokkerstadium? 0
Atravesse a ponte! Stee--------ug -or! Steek die brug oor! S-e-k d-e b-u- o-r- ------------------- Steek die brug oor! 0
Atravesse o túnel! G-an-d-ur-d-e-to--e-! Gaan deur die tonnel! G-a- d-u- d-e t-n-e-! --------------------- Gaan deur die tonnel! 0
Siga até ao terceiro semáforo. R--tot by-d-e-de--e-verk------g. Ry tot by die derde verkeerslig. R- t-t b- d-e d-r-e v-r-e-r-l-g- -------------------------------- Ry tot by die derde verkeerslig. 0
Vire depois na primeira rua à direita. D-----by --e e-rst--s--a-t re-s. Draai by die eerste straat regs. D-a-i b- d-e e-r-t- s-r-a- r-g-. -------------------------------- Draai by die eerste straat regs. 0
Depois siga em frente no próximo cruzamento. H------u-t -ot----d-e------n-e-k-----ng. Hou reguit tot by die volgende kruising. H-u r-g-i- t-t b- d-e v-l-e-d- k-u-s-n-. ---------------------------------------- Hou reguit tot by die volgende kruising. 0
Desculpe, como é que faço para chegar ao aeroporto? V--sk--- -y- h-e -om -k b---i- l----we? Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe? V-r-k-o- m-, h-e k-m e- b- d-e l-g-a-e- --------------------------------------- Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe? 0
É melhor você apanhar o metro. Di- is--ete- o---e----e ---in t------. Dit is beter om met die trein te gaan. D-t i- b-t-r o- m-t d-e t-e-n t- g-a-. -------------------------------------- Dit is beter om met die trein te gaan. 0
Vá simplesmente até à ultima paragem. U -y --n----i--t-t --- l-as-e---asi-. U ry eenvoudig tot die laaste stasie. U r- e-n-o-d-g t-t d-e l-a-t- s-a-i-. ------------------------------------- U ry eenvoudig tot die laaste stasie. 0

A língua dos animais

Utilizamos a nossa língua com o objetivo de nos expressarmos. Também os animais têm a sua própria língua. E eles usam essa língua do mesmo modo que nós o fazemos. Ou seja, eles comunicam entre si para trocarem informações. Basicamente qualquer espécie animal domina uma determinada língua. Até as térmitas comunicam umas com as outras. Em caso de perigo atiram o seu corpo para o chão. Deste modo, avisam os restantes acerca do perigo. Há outros animais que assobiam quando sentem os inimigos a aproximarem-se. As abelhas comunicam umas com as outras através da dança. Assim, mostram às outras abelhas onde se encontra a comida. As baleias emitem sons que podem ser ouvidos a 5000 quilómetros de distância. Comunicam entre si através de cânticos especiais. Também os elefantes transmitem diversos sinais acústicos. No entanto, o ser humano não os consegue ouvir. Grande parte da linguagem animal é muito complicada. Consiste na combinação de diferentes signos. São utilizados sinais acústicos, químicos e óticos. Além disso, os animais recorrem a vários gestos diferentes. Entretanto, o ser humano aprendeu a descodificar a linguagem dos animais domésticos. Sabe quando os cães estão contentes. E reconhece quando um gato deseja estar sozinho. Todavia, os cães e os gatos não falam a mesma linguagem. Muitos sinais até são exatamente o contrário uns dos outros. Durante muito tempo, acreditou-se que este dois animais não gostassem um do outro. Eles, simplesmente, não se compreendem. E isto é o que justifica os problemas entre os cães e os gatos. Até mesmo os animais lutam por causa de malentendidos.